Sieben Lieder der Sappho

Song Cycle by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017)

Word count: 67

1. Fragment [sung text not yet checked]

Lelath allonia sean tiradä
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Authorship

  • by Sappho (flourished c610-c580 BCE)

Note: this transliteration is the one used in Killmayer's setting. We have not located the original Greek yet.

2. Traumlied [sung text not yet checked]

ζὰ δ' ἐλεξάμαν ὄναρ Κυπρογενηα

Authorship

Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Henry Thornton Wharton)
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Transliteration used in Killmayer's setting: "Za t'elexamän onar"

Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

3. Esper hymaenaon [sung text not yet checked]

Esper hymaenaon
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Authorship

  • by Sappho (flourished c610-c580 BCE)

Note: this transliteration is the one used in Killmayer's setting. We have not located the original Greek yet.

4. Asteres [sung text not yet checked]

Ἄστερες μὲν ἀμφὶ κάλαν σελάνναν
ἂψ ἀπυκρύπτοισι φάεννον εἶδος,
ὄπποτα πλήθοισα μάλιστα λάμπῃ
γᾶν [ἐπὶ πᾶσαν] ... 
  ἀργυρία ...

Authorship

Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Transliteration of incipit used in Killmayer's setting: "Asteres men amfi kalan selannan"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Der Apfel [sung text not yet checked]

Οἶον τὸ γλυκύμαλον ἐρεύθεται ἄκρῳ ἐπ᾽ ὔσδῳ
ἄκρον ἐπ᾽ ἀκροτάτῳ λελάθοντο δὲ μαλοδρόπνεσ,
οὐ μὰν ἐκλελάθοντ᾽, ἀλλ᾽ οὐκ ἐδύναντ᾽ ἐπίκεσθαι.

Authorship

Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Translation of incipit used in Killmayer's setting: "Oion to glykymalon"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. Dedyke men a salanna [sung text not yet checked]

Δέδυκε μὲν ἀ σελάννα
καὶ Πληίαδες· μέσσαι δὲ
νύκτες, πάρα δʹ ἔρχετʹ ὤρα·
ἔγω δὲ μόνα κατεύδω

Authorship

Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

7. Mnasesthai [sung text not yet checked]

μνάσασθαί τινά φαιμι †καὶ ἕτερον† ἀμμέων

Authorship

Partial transliteration used in Killmayer's setting: "Mnasesthai tina faim"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]