Lelath allonia sean tiradä
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Sieben Lieder der Sappho
Song Cycle by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017)
1. Fragment
Text Authorship:
- by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Go to the general single-text view
Note: this transliteration is the one used in Killmayer's setting. We have not located the original Greek yet.2. Traumlied  [sung text not yet checked]
ζὰ δ' ἐλεξάμαν ὄναρ Κυπρογενηα
Text Authorship:
- by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Henry Thornton Wharton)
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
3. Esper hymaenaon
Esper hymaenaon
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Go to the general single-text view
Note: this transliteration is the one used in Killmayer's setting. We have not located the original Greek yet.4. Asteres  [sung text not yet checked]
Ἄστερες μὲν ἀμφὶ κάλαν σελάνναν ἂψ ἀπυκρύπτοισι φάεννον εἶδος, ὄπποτα πλήθοισα μάλιστα λάμπῃ γᾶν [ἐπὶ πᾶσαν] ... ἀργυρία ...
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Willis Barnstone) , copyright ©
- FRE French (Français) (Ernest Falconnet)
- GER German (Deutsch) (Holger Christian Teipel-Jahr) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- SAN Sanskrit (संस्कृतम्) (Holger Christian Teipel-Jahr) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with The Digital Sappho
Note: this is often referred to as Sappho Fragment 4 D.
Note: the transliteration of the incipit used in Killmayer's setting is: "Asteres men amfi kalan selannan"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor]
5. Der Apfel  [sung text not yet checked]
οἶον τὸ γλυκύμαλον ἐρεύθεται ἄκρῳ ἐπ’ ὔσδῳ, ἄκρον ἐπ’ ἀκροτάτῳ, λελάθοντο δὲ μαλοδρόπηες· οὐ μὰν ἐκλελάθοντ’, ἀλλ’ οὐκ ἐδύναντ’ ἐπίκεσθαι. οἴαν τὰν ὐάκινθον ἐν ὤρεσι ποίμενες ἄνδρες πόσσι καταστείβοισι, χάμαι δέ τε πόρφυρον ἄνθος . . .
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Henry Thornton Wharton)
- FRE French (Français) (Pauline Mary Tarn)
Confirmed with The Digital Sappho
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor]
6. Dedyke men a salanna  [sung text not yet checked]
Δέδυκε μὲν ἀ σελάννα καὶ Πληίαδες· μέσσαι δὲ νύκτες, πάρα δʹ ἔρχετʹ ὤρα· ἔγω δὲ μόνα κατεύδω
Text Authorship:
- by Sappho (flourished c610-c580 BCE), no title
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Henry Thornton Wharton) , no title
- FRE French (Français) (Ernest Falconnet)
- GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist) , copyright ©
- ITA Italian (Italiano) (Salvatore Quasimodo) [an adaptation]
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , no title, copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- SAN Sanskrit (संस्कृतम्) (Holger Christian Teipel-Jahr) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Note: this is often referred to as Sappho Fragment 94 D.
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
7. Mnasesthai  [sung text not yet checked]
μνάσασθαί τινά φαιμι †καὶ ἕτερον† ἀμμέων
Text Authorship:
- by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Go to the general single-text view
Partial transliteration used in Killmayer's setting: "Mnasesthai tina faim"Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]