LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,663)
  • Text Authors (20,524)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,122)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sieben Lieder der Sappho

Song Cycle by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017)

1. Fragment

Language: Aeolic Greek 
Lelath allonia sean tiradä
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Sappho (flourished c610-c580 BCE)

Go to the general single-text view

Note: this transliteration is the one used in Killmayer's setting. We have not located the original Greek yet.

2. Traumlied  [sung text not yet checked]

Language: Aeolic Greek 
ζὰ δ' ἐλεξάμαν ὄναρ Κυπρογενηα

Text Authorship:

  • by Sappho (flourished c610-c580 BCE)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Henry Thornton Wharton)
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Transliteration used in Killmayer's setting: "Za t'elexamän onar"

Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

3. Esper hymaenaon

Language: Aeolic Greek 
Esper hymaenaon
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Sappho (flourished c610-c580 BCE)

Go to the general single-text view

Note: this transliteration is the one used in Killmayer's setting. We have not located the original Greek yet.

4. Asteres  [sung text not yet checked]

Language: Aeolic Greek 
Ἄστερες μὲν ἀμφὶ κάλαν σελάνναν
ἂψ ἀπυκρύπτοισι φάεννον εἶδος,
ὄπποτα πλήθοισα μάλιστα λάμπῃ
γᾶν 

[ἐπὶ πᾶσαν] ... 
  ἀργυρία ...

Text Authorship:

  • by Sappho (flourished c610-c580 BCE), no title, appears in Fragments, no. 34

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Willis Barnstone) , copyright ©
  • FRE French (Français) (Ernest Falconnet)
  • GER German (Deutsch) (Holger Christian Teipel-Jahr) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • SAN Sanskrit (संस्कृतम्) (Holger Christian Teipel-Jahr) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with The Digital Sappho

Note: this is often referred to as Sappho Fragment 4 D.

Note: the transliteration of the incipit used in Killmayer's setting is: "Asteres men amfi kalan selannan"


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor]

5. Der Apfel  [sung text not yet checked]

Language: Aeolic Greek 
οἶον τὸ γλυκύμαλον ἐρεύθεται ἄκρῳ ἐπ’ ὔσδῳ,
ἄκρον ἐπ’ ἀκροτάτῳ, λελάθοντο δὲ μαλοδρόπηες·
οὐ μὰν ἐκλελάθοντ’, ἀλλ’ οὐκ ἐδύναντ’ ἐπίκεσθαι.
 
οἴαν τὰν ὐάκινθον ἐν ὤρεσι ποίμενες ἄνδρες
πόσσι καταστείβοισι, χάμαι δέ τε πόρφυρον ἄνθος . . .

Text Authorship:

  • by Sappho (flourished c610-c580 BCE), no title, appears in Fragments, no. 105

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Henry Thornton Wharton)
  • FRE French (Français) (Pauline Mary Tarn)

Translation of incipit used in Killmayer's setting: "Oion to glykymalon"

Confirmed with The Digital Sappho


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor]

6. Dedyke men a salanna  [sung text not yet checked]

Language: Aeolic Greek 
Δέδυκε μὲν ἀ σελάννα
καὶ Πληίαδες· μέσσαι δὲ
νύκτες, πάρα δʹ ἔρχετʹ ὤρα·
ἔγω δὲ μόνα κατεύδω

Text Authorship:

  • by Sappho (flourished c610-c580 BCE), no title

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Henry Thornton Wharton) , no title
  • FRE French (Français) (Ernest Falconnet)
  • GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist) , copyright ©
  • ITA Italian (Italiano) (Salvatore Quasimodo) [an adaptation]
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , no title, copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • SAN Sanskrit (संस्कृतम्) (Holger Christian Teipel-Jahr) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission

Note: this is often referred to as Sappho Fragment 94 D.


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

7. Mnasesthai  [sung text not yet checked]

Language: Aeolic Greek 
μνάσασθαί τινά φαιμι †καὶ ἕτερον† ἀμμέων

Text Authorship:

  • by Sappho (flourished c610-c580 BCE)

Go to the general single-text view

Partial transliteration used in Killmayer's setting: "Mnasesthai tina faim"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 82
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris