Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Und wieder [jagt]1 mich der Reisetrieb, Und wandern [möcht']2 ich von Pol zu Pol; Drum, liebliches Kind, [vielsüßes]3 Lieb, [Vielsüßes]3 Lieb, leb' wohl! [Noch einmal,]4 gestützt auf den Wanderstab, Schau' ich zurück, schau' ich zurück; [Duftige]5 Blüthen fallen herab, Und hemmen meinen Blick. Nun folg' ich ohne Reiseziel Der Vögel Flug, der Wolken Zug; Des Schönen hat die Welt so viel, Hat auch für mich genug. Und trag' ich gleich im leichten Kleid Kein schimmerndes Gold, kein schimmerndes Gold, Ist doch manch' [Herz, manch' rosige]6 Maid Dem Wanderburschen hold. Und der Vögel Schlag in [Busch]7 und Hag, Das Waldesdunkel, der Sonnenschein, Und der klingende, singende Frühlingstag Ist [Alles, Alles]8 mein!
Confirmed with Heinrich Leuthold, Gedichte, Zweite, vermehrte Auflage, Frauenfeld: Verlag von I. Huber, 1880, page 26.
1 Lafite: "fasst"; further changes may exist not shown above.2 Leberl: "möchte"
3 Leberl: "mein süßes"
4 Leberl: "Nochmals"
5 Leberl: "Gar duftige"
6 Leberl: "Herze, manch herzige"
7 Leberl: "Luft"
8 Leberl: "Alles"
Text Authorship:
- by Heinrich Leuthold (1827 - 1879), "Wanderlied", appears in Gedichte, in 1. Vermischte Gedichte [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gustav Haug (1871 - 1956), "Wanderlied", op. 22 (Zwei Männerchöre) no. 2, published 1900 [ men's chorus ], Münster, Tormann [sung text not yet checked]
- by Reinhold Ludwig Herman (1849 - 1919), "Wanderlied", op. 21 [ SATB chorus a cappella ], Berlin, Luckhardt [sung text not yet checked]
- by Carl Lafite (1872 - 1944), "Wanderlied", op. 9, published 1900 [ baritone, men's chorus, and piano ], Wien, Wiener Musik-Verlagshaus [sung text not yet checked]
- by Rudolf Leberl (1884 - 1952), "Wanderlied", op. 24 (Acht Gitarrenlieder) no. 2 (1920), published 2006 [ voice and guitar ], Frankfurt am Main: Laurentius-Musikverlag [sung text checked 1 time]
- by Moritz Scharf (1838 - 1908), "Wanderlied", op. 43 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1897 [ voice and piano ], Leipzig, Felix Stoll [sung text not yet checked]
- by Josy (Joseph) Schlageter (1883 - 1919), "Wanderlied" [ voice and piano ], Zürich, Gebrüder Hug [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Wandering song", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2019-01-19
Line count: 20
Word count: 110
And once again I am [being driven by]1 the urge to travel, And I would like to wander from pole to pole; Therefore, lovely child, [many times]2 sweet love, [Many times]2 sweet love, farewell! [Once more, supported by]3 my walking staff, I gaze back, I gaze back; [Scented]4 blossoms fall down And hamper my gaze. Without a goal to my journey, I now follow The flight of the birds, the scudding of the clouds; The world has so much of beauty, It has enough for me as well. And though in my light garments there is No shimmering gold, no shimmering gold, Many a heart, many a [rosy]5 maiden Looks favourably upon the wandering lad. And the sound of the birds in [bush and]6 grove, The darkness of the forest, the sunshine, The resounding, singing spring day Is [all, all]7 mine!
1 Lafite: "in the grip of"; further changes may exist not shown above.
2 Leberl: "my"
3 Leberl: "Leaning again upon"
4 Leberl: "Highly scented"
5 Leberl: "delightful"
6 Leberl: "the air and the"
7 Leberl: "all"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Leuthold (1827 - 1879), "Wanderlied", appears in Gedichte, in 1. Vermischte Gedichte
This text was added to the website: 2021-09-07
Line count: 20
Word count: 141