LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Maria Konopnicka (1842 - 1910)

Im Mondenglanze ruht das Meer
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Im Mondenglanze ruht das Meer,
die Wogen murmeln leise;
mir wird das Herz so bang und schwer,
ich denk der alten Weise,
der alten Weise, die uns singt
von den verlornen Städten,
wo aus dem Meeresgrunde klingt
Glockengeläut und Beten -
Das Läuten und das Beten, wißt,
wird nicht den Städten frommen,
denn was einmal begraben ist,
das kann nicht wiederkommen.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Nachgelesene Gedichte 1828-1844 , no. 42, first published 1830 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Moritz Bauer (1875 - 1932), "Im Mondenglanze ruht das Meer", published 1900 [ voice and piano ], from Zwei Lieder für 1 tiefe Singstimme mit Pianoforte, no. 1, München, Schmid Nachf. [sung text not yet checked]
  • by Henriëtte Bosmans (1895 - 1952), "Im Mondenglanze ruht das Meer", 1935, from Zwei Lieder, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by L. A. Cossart (1877 - 1965), "Im Mondenglanze ruht das Meer", op. 30 (Meereslieder : 9 Gesänge) no. ? (1917) [ baritone and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Hans Dütschke (1848 - 1928), "Im Mondenglanze ruht das Meer", op. 3 (Lieder) no. 1, published 1879 [ voice and piano ], Hamburg, Hentze [sung text not yet checked]
  • by Ladislao (László) de Makray , "Im Mondenglanze ruht das Meer", published 19-?, also set in Hungarian (Magyar) [sung text not yet checked]
  • by Siegfried Ochs (1858 - 1929), "Im Mondenglanze ruht das Meer", op. 7 (Drei Gedichte für 2 Frauenstimmen mit Pianoforte) no. 2, published 1885 [ duet for 2 female voices with piano ], Berlin, Raabe & Plothow [sung text not yet checked]
  • by Alajos Tarnay (1870 - 1933), "Im Mondenglanze ruht das Meer", published 1895 [ voice and piano ], from Zehn Heine-Lieder, no. 3, Budapest, Rózsavölgyi & Co. [sung text not yet checked]
  • by Balz Trümpy (b. 1946), "Im Mondenglanze ruht das Meer", published 1990 [ medium voice and piano ], from Zwei Lieder : nach Gedichten von Heinrich Heine, no. 1 [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Hungarian (Magyar), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Ladislao de Makray.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Polish (Polski), a translation by Maria Konopnicka (1842 - 1910) ; composed by Mieczysław Karłowicz.
    • Go to the text.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Aleksey Yakovlevich Meisner (1807 - 1882) , no title ; composed by Pavlo Ivanovych Senitsya.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Iain Sneddon) , "The sea slumbers in the moonlight", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 60

Śpi w blaskach nocy
Language: Polish (Polski)  after the German (Deutsch) 
Śpi w blaskach nocy morska toń,
Leciuchno szemrzą fale,
A mnie na sercu ciężko tak,
Wspominam dawne żale.
I owe wieści dawnych lat,
Miast zatopionych jęki,
I ze dna morza słyszę w noc
Modły i dzwonów dźwięki.
Ale nie zbawią miast tych już
Modły i dzwonów bicia,
Bo to, co raz chwyciła śmierć,
Nie wróci się do życia.

Text Authorship:

  • by Maria Konopnicka (1842 - 1910) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Nachgelesene Gedichte 1828-1844 , no. 42, first published 1830
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mieczysław Karłowicz (1876 - 1909), "Śpi w blaskach nocy", op. 3 no. 4, published 1896, from Drugi śpiewnik, no. 4 [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-08-15
Line count: 12
Word count: 58

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris