LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Victor Hugo (1802 - 1885)
Translation © by Peter Low

Monte, écureuil, monte au grand chêne
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Monte, écureuil, monte au grand chêne,
Sur la branche des cieux prochaine,
Qui plie et tremble comme un jonc.
Cigogne, aux vieilles tours fidèle,
Oh ! vole ! et monte à tire-d'aile
De l'église à la citadelle,
Du haut clocher au grand donjon.

Vieux aigle, monte de ton aire
A la montagne centenaire
Que blanchit l'hiver éternel;
Et toi qu'en ta couche inquiète
Jamais l'aube ne vit muette,
Monte, monte, vive alouette,
Vive alouette, monte au ciel !

Et maintenant, du haut de l'arbre,
Des flèches de la tour de marbre,
Du grand mont, du ciel enflammé,
A l'horizon, parmi la brume,
Voyez-vous flotter une plume,
Et courir un cheval qui fume,
Et revenir ma bien-aimée ?

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Victor Hugo (1802 - 1885), "Attente", written 1828, appears in Les Orientales, no. 20 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Attente", op. 32 (Sept Mélodies) no. 5, published 1886 [ voice and piano ], St. Petersburg: W. Bessel & Co. [sung text not yet checked]
  • by Eugénie-Emilie Julliette Folville (1870 - 1946), "Attente", op. 27 no. 3 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Vincent d'Indy (1851 - 1931), "L'attente", 1872-76 [ medium voice and piano ], Éd. J. Hamelle [sung text checked 1 time]
  • by Théodore Jadoul (b. 1848), "Attente" [ medium voice and piano ], from 10 Mélodies, no. 2, Éd. Veuve Léopold Muraille [sung text not yet checked]
  • by Louis (Trouillon) Lacombe (1818 - 1884), "L'attente" [sung text checked 1 time]
  • by Felipe Pedrell (1841 - 1922), "Attente" [ high voice and piano ], from 12 Orientales, no. 8, Milan, G. Ricordi [sung text not yet checked]
  • by Charles Camille Saint-Saëns (1835 - 1921), "L'attente", 1855, published 1878 [ voice and piano ], Éd. Richault [sung text checked 1 time]
  • by Richard Wagner (1813 - 1883), "Attente", WWV 55 (1839) [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Alfred Julius Boruttau (1877 - 1940) ; composed by Richard Wagner.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Peter Low) , "Waiting", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 113

Waiting
Language: English  after the French (Français) 
Oh squirrel, climb high up the larch
till you stand on the topmost branch
however much it  sways and bends!
Oh stork, seek out a higher perch:
ascend with firmly-beating wings
from the tower of the village church
up to the castle battlements!

Old eagle, rise up from your eyrie:
fly to the timeless snow-capped mountains,
to the peak most icy and high!
And you who are early to wake,
never short of songs at day-break,
fly up, fly up, lively lark,
lively lark, climb to the sky!

Now can you see from up the tree
or from the lofty castle keep,
the mountain or the sky's blue dome...
can you not see out on the plain
the pennant streaming in the breeze
and the speeding horse that brings
the man I love returning home?1

This is a singable translation for the Saint-Saëns version. For the repeat of the last two lines please use: "that speeding horse that brings to me / the man I love arriving home?"


Text Authorship:

  • Singable translation from French (Français) to English copyright © 2008 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Victor Hugo (1802 - 1885), "Attente", written 1828, appears in Les Orientales, no. 20
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-12-03
Line count: 21
Word count: 136

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris