by
Hugo Conrat (1845 - 1906)
Wißt ihr, wenn mein Kindchen am...
Language: German (Deutsch)  after the Hungarian (Magyar)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Wißt ihr, [wenn]1 mein Kindchen am allerschönsten ist?
Wenn ihr süßes Mündchen scherzt und lacht und küßt.
Mägdelein, du bist mein, inniglich küß ich dich,
Dich erschuf der liebe Himmel einzig nur für mich!
Wißt ihr, [wenn]1 mein Liebster am besten mir gefällt?
Wenn in seinen Armen er mich umschlungen hält.
Schätzelein, du bist mein, inniglich küß ich dich,
Dich erschuf der liebe Himmel einzig nur für mich!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 In Peters Edition: "wann"
Text Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Wißt ihr, wenn mein Kindchen am allerschönsten ist?", op. 103 no. 3 (1887/8), published 1888 [ voice or SATB chorus and piano ], from Zigeunerlieder, no. 3, Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
- by Gunnar de Frumerie (1908 - 1987), "Wisst ihr, wann", 1927 [ voice and piano ], from Zigeunerlieder, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Hans Melcher Svensson (1882 - 1961), "Wißt ihr, wenn mein Kindchen am allerschönsten ist?", 1910, orchestrated 1920 [ voice and piano ], from Acht Zigeunerlieder, no. 3 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2019
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Sapete voi quando è più bella l'amata mia?", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 68
Sapete voi quando è più bella l'amata mia?
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch)
Sapete voi quando è più bella l'amata mia?
Quando la sua dolce boccuccia scherza, sorride e bacia.
Fanciullina, sei mia, con tenerezza ti bacio,
il buon cielo ti ha creato soltanto per me!
Sapete voi quando mi è più caro il mio amato?
Quando mi tiene stretta fra le sue braccia.
Piccolo tesoro, sei mio, con tenerezza ti bacio,
il buon cielo ti ha creato soltanto per me!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hugo Conrat (1845 - 1906)
Based on:
This text was added to the website: 2009-02-23
Line count: 8
Word count: 68