LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Gottfried August Bürger (1747 - 1794)
Translation © by Guy Laffaille

Gegenliebe
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  DUT ENG FRE
Wüßt' ich, wüßt' ich, daß du mich
Lieb und wert ein bißchen hieltest,
Und von dem, was ich für dich,
Nur ein Hundertteilchen fühltest;

Daß dein [Dank hübsch]1 meinem Gruß'
Halben Wegs entgegen käme,
Und dein Mund den Wechselkuß
Gerne gäb' und wiedernähme:

Dann, o Himmel, außer sich,
Würde ganz mein Herz zerlodern!
Leib und Leben könnt' ich dich
Nicht vergebens lassen fodern! --

Gegengunst erhöhet Gunst,
Liebe nähret Gegenliebe,
Und entflammt zu Feuersbrunst,
Was ein Aschenfünkchen bliebe.

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Agthe •   J. Haydn 

View original text (without footnotes)
1 Agthe, Haydn: "Danken"
See also the other Gegenliebe.

Text Authorship:

  • by Gottfried August Bürger (1747 - 1794), "Gegenliebe", appears in Lyrische Gedichte, first published 1789 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Christian Agthe (1762 - 1797), "Gegenliebe", published 1782 [sung text checked 1 time]
  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Gegenliebe", WoO. 118 no. 2 (1794-95) [sung text checked 1 time]
  • by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "Gegenliebe", Hob. XXVIa no. 16 (1781/4) [sung text checked 1 time]
  • by Johann Abraham Peter Schulz (1747 - 1800), "Gegenliebe", published 1782, Berlin: Bey George Jakob Decker, Königl. Hofbuchdrucker [sung text not yet checked]
  • by Johann Xaver Sterkel (1750 - 1817), "Gegenliebe", 1799 [ voice and piano ], from [Sechs] Lieder für das Klavier oder Piano-Forte, 5te Sammlung, no. 6, Offenbach, Johann André [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Wederliefde", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Bertram Kottmann) , "Love given, love returned", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Amour donné", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 78

Amour donné
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Si je savais que tu m'aimais
et m'accordais un peu de valeur,
et si de ce que je ressens pour toi,
tu en ressentais ne serait-ce qu'un centième ;

si tes remerciements à mon salut
venaient seulement à mi-chemin,
et ta bouche rendait le baiser
de bon cœur et en acceptait encore :

Alors, ô ciel, hors de lui,
tout mon cœur s'enflammerait !
Le corps et la vie je ne peux pas
les laisser te demander pour rien !

L'affection donnée accroît l'affection,
l'amour donné nourrit l'amour
et enflamme une tempête de feu,
là où seules des cendres brûleraient.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Gottfried August Bürger (1747 - 1794), "Gegenliebe", appears in Lyrische Gedichte, first published 1789
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-03-18
Line count: 16
Word count: 96

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris