Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
[Der Waffenrock ist im Schlosse verbrannt, der Brief und das Rosenblatt einer fremden Frau. --]1 Im nächsten Frühjahr (es kam traurig und kalt) ritt ein Kurier [des Freiherrn von Pirovano]2 langsam in Langenau ein. Dort hat er eine alte Frau weinen [sehen]3.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Rainer Maria Rilke, Werke. Kommentiere Ausgabe in vier Bänden, herausgegeben von Manfred Engel, Ulrich Fülleborn, Horst Nalewski, August Stahl, Band I Gedichte 1895 bis 1910, herausgegeben von Manfred Engel und Ulrich Fülleborn, Frankfurt am Main: Insel Verlag, 1996, page 152.
1 omitted by Reutter and Ullmann2 omitted by Reutter
3 Reutter: "gesehen"
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, written 1899, appears in Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke, no. 27, first published 1906 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Paul von Klenau (1883 - 1946), "Der Waffenrock ist im Schlosse verbrannt", 1918/1919, from Die Weise von Liebe und Tod des Kornetts Christoph Rilke, no. 27 [sung text not yet checked]
- by Frank Martin (1890 - 1974), "Im nächsten Frühjahr", 1942 [ alto and chamber orchestra ], from Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke, no. 23 [sung text checked 1 time]
- by Casimir von Pászthory (1886 - 1966), "Der Waffenrock ist im Schlosse verbrannt", published 1912 [ reciter and piano ], from Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke, no. 28, Leipzig: Fr. Kistner & C.F.W. Siegel, 1919 [sung text checked 1 time]
- by Viktor Ullmann (1898 - 1944), "Im nächsten Frühjahr", 1944 [ reciter and piano ], from Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke, Zweiter Teil, no. 8, Mainz: Schott Music GmbH & Co., 1995 [sung text checked 1 time]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Hermann Reutter (1900 - 1985), "Epilog", op. 31 no. 6, published 1947 [ medium voice and piano ], from Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke, no. 6, Mainz: B. Schott’s Söhne, London: Schott & Co. Ltd.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Knut W. Barde) , copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: John Versmoren , Sharon Krebs [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 42
La tunique a brûlé dans le château, la lettre et le pétale d'une femme étrangère. - Au printemps suivant (il est arrivé triste et froid), un courrier du baron von Pirovano est entré lentement à Languenau. Là il a vu une vieille femme pleurer.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, written 1899, appears in Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke, no. 27, first published 1906
This text was added to the website: 2009-04-02
Line count: 6
Word count: 43