by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Pierre Mathé

War schöner als der schönste Tag
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE ITA
War schöner als der schönste Tag,
Drum muß man mir verzeihen,
Daß ich sie nicht vergessen mag,
Am wenigsten im Freien.
Im Garten war's, sie trat heran,
Mir ihre Gunst zu zeigen;
Das fühl ich noch und denke dran
Und bleib ihr ganz zu eigen.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Johann Wolfgang von Goethe, Poetische Werke, Band 2, Berlin, 1960, page 106.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (J. Lee Riccardi) , "Song from Faust", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Elle était plus belle que le jour le plus beau", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Canzonetta", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2019-05-26 15:24:26
Line count: 8
Word count: 45

Elle était plus belle que le jour le plus beau
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Elle était plus belle que le jour le plus beau,
C'est pourquoi il faut me pardonner,
De ne pouvoir l'oublier,
Tout au moins au-dehors.

C'était au jardin, elle arriva
Pour me montrer ses bonnes grâces;
Je le sens encore et y repense,
Et reste entièrement à elle.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2009-04-16 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:11
Line count: 8
Word count: 47