by Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
Translation © by Pierre Mathé

Du geleitest mich durchs Leben
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE FRE
Du geleitest mich durchs Leben,
Sinnende Melancholie!
Mag mein Stern sich strahlend heben,
Mag er sinken - weichest nie!

Führst mich oft in Felsenklüfte,
Wo der Adler einsam haust,
Tannen starren in die Lüfte
Und der Waldstrom donnernd braust.

Meiner Toten dann gedenk ich,
Wild hervor die Träne bricht,
Und an deinen Busen senk ich
Mein umnachtet Angesicht.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "À la mélancolie", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La mélancolie", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-07-20
Line count: 12
Word count: 58

À la mélancolie
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Tu m'accompagnes à travers la vie,
Rêveuse mélancolie !
Que mon étoile s'élève en brillant,
Qu'elle sombre, tu ne disparais jamais !

Tu me conduis souvent dans les cavernes rocheuses,
Là l'aigle solitaire habite,
Les sapins fixent l'espace
Et le torrent de la forêt dévale en grondant.

Alors je pense à mes morts,
Mes larmes jaillissent avec violence,
Et je penche sur ta poitrine
Mon visage entouré de nuit.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2009-07-26
Line count: 12
Word count: 69