LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857)
Translation © by Jakob Kellner

Ich stehe in Waldesschatten
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
  Ich [stehe]1 [in]2 Waldesschatten
Wie an des Lebens Rand,
Die Länder wie dämmernde Matten,
Der Strom wie ein silbern Band.

  Von fern nur schlagen die Glocken
Über die Wälder herein,
Ein Reh hebt den Kopf erschrocken
Und schlummert gleich wieder ein.

  Der Wald aber rühret die Wipfel 
Im Traum von der Felsenwand.
Denn der Herr geht über die Gipfel
Und segnet das stille Land.

Available sung texts: (what is this?)

•   V. Hollaender 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Joseph Freiherr von Eichendorff, Leipzig: C.F. Amelangs Verlag, 1892, page 96.

1 Borinski: "steh' "; further changes may exist not shown above.
2 Hollaender, Sommer: "im"

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Nachts", appears in Gedichte, in 2. Sängerleben [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Reinhold Becker (1842 - 1924), "Nachts", op. 12 no. 2, published 1881 [ low voice and piano ], from Vier Lieder für eine tiefe Stimme und Pianoforte, no. 2, Dresden, Verlag von F. Ries, Königlich Sächsische Hof-Musikalienhandlung [sung text checked 1 time]
  • by Karl Borinski (1861 - 1922), "Des Nachts", published 1895 [ voice and piano ], from Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 3, Leipzig, Kahnt Nachf. [sung text not yet checked]
  • by Victor Hollaender (1866 - 1940), "Nachts" [ voice and piano ], published in Musik-Mappe, 1905 ; may have been first published earlier [sung text checked 1 time]
  • by Egon Kornauth (1891 - 1959), "Nachts I", op. 36 (Acht Lieder nach Eichendorff) no. 2 (1932) [ low voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Friedrich Nuhn , "Ich stehe in Waldesschatten", published 1874 [ duet for 2 sopranos and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Krzysztof Penderecki (1933 - 2020), "Nachts", 2005, first performed 2005 [ mezzo-soprano, mixed chorus, and orchestra ], from Symphony No. 8: Piesni Przemijania (Songs of Transitoriness) (Lieder der Vergänglichkeit), no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Hans Erich Pfitzner (1869 - 1949), "Nachts", op. 26 (5 Lieder) no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Ferdinand Pfohl (1862 - 1949), "Im Waldesschatten" [sung text not yet checked]
  • by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Nachts", op. 9 (Lieder nach Gedichten von Eichendorff's) no. 5 (1885), published 1886 [ medium voice and piano ], Braunschweig, Litolff [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Jakob Kellner) , "At night", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La nuit", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Jakob Kellner , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 67

At night
Language: English  after the German (Deutsch) 
I stand in forest-shadows
as on the verge of life,
the lands like dusky meadows, 
the stream like a silver ribbon.

Far away bells are ringing
into the woods.
Alerted, a deer raises its head,
and is soon sleeping again.

But the trees move their tops,
dreaming of walls of rock.
For the master walks over the heights,
blessing the silent land.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Jakob Kellner, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Nachts", appears in Gedichte, in 2. Sängerleben
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 62

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris