by Richard Volkmann (1830 - 1889)
Translation Singable translation by Jerzy Zagórski (1907 - 1984)

Ist der Himmel darum im Lenz so blau
Language: German (Deutsch) 
Ist der Himmel [darum]1 im Lenz so blau,
[Weil er über die blumige Erde schaut]2,
[Oder ist die Erde so blumig]3 im Lenz,
Weil darüber der [sonnigen]4 Himmel blaut?

Hab' ich [dich darum, mein]5 Kind, so lieb,
Weil du gar so lieblich und reizend bist,
[Oder bist du darum so reizend, mein Kind,
Weil die Lieb' dir ins Herz kommen ist?]6

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Gall, Gänsbacher: "davon"; further changes may exist not noted for Gall
2 Gänsbacher: "Dass er auf die blumige Erde schaut?"
3 Gänsbacher: "Oder, so blumig die Erde"
4 or "rosige" ; Gänsbacher: "sonnige"
5 Gänsbacher: "so lieb dich mein"
6 Gänsbacher: "Oder, bist du so reizend nur,/ Weil die Liebe in's Herz dir gekommen ist?"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 61

Pytania
Language: Polish (Polski)  after the German (Deutsch) 
Czy jest niebo błękitne w wiosny czas
od kwieciem pokrytych pól i łąk,
czy tyle wiosną ma ziemia barw,
bo błękitne niebiosa jaśnieją w krąg.

Czy moje serce cię kocha tak,
boś ty piękna niby kwiat,
czy piękności rozsiewasz blask,
bo cię kocha me serce nad cały świat.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-06-01
Line count: 8
Word count: 48