by Richard Volkmann (1830 - 1889)
Translation Singable translation © by Jerzy Zagórski (1907 - 1984)

Ist der Himmel darum im Lenz so blau
Language: German (Deutsch) 
Ist der Himmel [darum]1 im Lenz so blau,
[Weil er über die blumige Erde schaut]2,
[Oder ist die Erde so blumig]3 im Lenz,
Weil darüber der [sonnigen]4 Himmel blaut?

Hab' ich [dich darum, mein]5 Kind, so lieb,
Weil du gar so lieblich und reizend bist,
[Oder bist du darum so reizend, mein Kind,
Weil die Lieb' dir ins Herz kommen ist?]6

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Gall, Gänsbacher: "davon"; further changes may exist not noted for Gall
2 Gänsbacher: "Dass er auf die blumige Erde schaut?"
3 Gänsbacher: "Oder, so blumig die Erde"
4 or "rosige" ; Gänsbacher: "sonnige"
5 Gänsbacher: "so lieb dich mein"
6 Gänsbacher: "Oder, bist du so reizend nur,/ Weil die Liebe in's Herz dir gekommen ist?"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Polish (Polski), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Jan Karol Gall.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2016-10-27 17:31:18
Line count: 8
Word count: 61

Pytania
Language: Polish (Polski)  after the German (Deutsch) 
Czy jest niebo błękitne w wiosny czas
 [ ... ]

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Polish (Polski), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Jan Karol Gall.

Text added to the website: 2013-12-06 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:20
Line count: 8
Word count: 48