by James Joyce (1882 - 1941)
Translation © by Guy Laffaille

The twilight turns from amethyst
Language: English 
Available translation(s): FRE
The twilight turns from amethyst 
  To deep and deeper blue, 
The lamp fills with a pale green glow 
  The trees of the avenue. 

The old piano plays an air, 
  Sedate and slow and gay; 
She bends upon the yellow keys, 
  Her head inclines this way. 

Shy thoughts and grave wide eyes and hands 
  That wander as they list? 
The twilight turns to darker blue 
  With lights of amethyst.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 68

Le crépuscule passe de l'améthyste
Language: French (Français)  after the English 
Le crépuscule passe de l'améthyste
Vers un bleu de plus en plus profond,
La lampe remplit d'une lueur pâle et verte
Les arbres de l'avenue.

Le vieux piano joue un air,
Calme et lent et gai ;
Elle se penche sur les touches jaunies,
Sa tête s'incline de ce côté.

Des pensées timides et des yeux grands ouverts et des mains
Qui vont comme elles donnent de la bande --
Le crépuscule passe à un bleu plus sombre
Avec les lueurs d'améthyste.

About the headline (FAQ)


  • Translation from English to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2009-11-04
Line count: 12
Word count: 81