by
Emily Dickinson (1830 - 1886)
Let down the bars, O Death!
Language: English
Available translation(s): FRE GER
Let down the bars, O Death!
The tired flocks come in
Whose bleating ceases to repeat,
Whose wandering is done.
Thine is the stillest night,
Thine the [securest]1 fold;
Too near thou art for seeking thee,
Too tender to be told.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Jordahl: "severest"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ernst Bacon (1898 - 1990), "Let down the bars", c1931 [ voice and piano ], from Songs from Emily Dickinson [sung text checked 1 time]
- by Samuel Barber (1910 - 1981), "Let down the bars, O Death", op. 8 no. 2 (1936), published 1936 [ SATB chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by John Woods Duke (1899 - 1984), "Let down the bars", 1968, published 1978 [ soprano and piano ], from Six Poems by Emily Dickinson, no. 3, Southern Music Publishing Co. Inc., New York and Peer Musikverlag GMbH, Hamburg [sung text not yet checked]
- by Robert Arnold Jordahl (b. 1926), "Let down the bars, oh Death" [ voice and flute, oboe, clarinet, bassoon ], from Death and the Maiden, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Thomas Pasatieri (b. 1945), "Let down the bars, O Death", published 1976 [ soprano, clarinet, violin, violoncello, and piano ], from Far from love, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Daniel Rogers Pinkham (1923 - 2006), "Let down the bars, oh Death", from Called Home, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Vally Weigl, née Pick (c1894 - 1982), "Let down the bars" [ TTBB chorus and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 41
Abaisse les Barres, Ô Mort !
Language: French (Français)  after the English
Abaisse les Barres, Ô Mort !
Les Brebis fatiguées rentrent
Elles dont les bêlements cessent de se répéter
Elles dont l'errance est terminée.
À Toi est la nuit la plus tranquille
À Toi est l'Abri le plus sûr
Trop proche Tu es pour Te chercher
Trop tendre pour Te dire --
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2009-12-15
Line count: 8
Word count: 50