LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Emily Dickinson (1830 - 1886)
Translation © by Guy Laffaille

Let down the bars, O Death!
Language: English 
Our translations:  FRE GER
Let down the bars, O Death!
The tired flocks come in
Whose bleating ceases to repeat,
Whose wandering is done.

Thine is the stillest night,
Thine the [securest]1 fold;
Too near thou art for seeking thee,
Too tender to be told.

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Jordahl 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Jordahl: "severest"

Text Authorship:

  • by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems by Emily Dickinson, first published 1891 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ernst Bacon (1898 - 1990), "Let down the bars", c1931 [ voice and piano ], from Songs from Emily Dickinson [sung text checked 1 time]
  • by Samuel Barber (1910 - 1981), "Let down the bars, O Death", op. 8 no. 2 (1936), published 1936 [ SATB chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
  • by John Woods Duke (1899 - 1984), "Let down the bars", 1968, published 1978 [ soprano and piano ], from Six Poems by Emily Dickinson, no. 3, Southern Music Publishing Co. Inc., New York and Peer Musikverlag GMbH, Hamburg [sung text not yet checked]
  • by Robert Arnold Jordahl (b. 1926), "Let down the bars, oh Death" [ voice and flute, oboe, clarinet, bassoon ], from Death and the Maiden, no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by Thomas Pasatieri (b. 1945), "Let down the bars, O Death", published 1976 [ soprano, clarinet, violin, violoncello, and piano ], from Far from love, no. 5 [sung text not yet checked]
  • by Daniel Rogers Pinkham (1923 - 2006), "Let down the bars, oh Death", from Called Home, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Vally Weigl, née Pick (c1894 - 1982), "Let down the bars" [ TTBB chorus and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 42

Abaisse les Barres, Ô Mort !
Language: French (Français)  after the English 
Abaisse les Barres, Ô Mort !
Les Brebis fatiguées rentrent
Elles dont les bêlements cessent de se répéter
Elles dont l'errance est terminée.

À Toi est la nuit la plus tranquille
À Toi est l'Abri le plus sûr
Trop proche Tu es pour Te chercher
Trop tendre pour Te dire --

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems by Emily Dickinson, first published 1891
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-12-15
Line count: 8
Word count: 49

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris