by Sándor Petőfi (1823 - 1849)
Translation by Karl Maria Kertbeny (1824 - 1882)

Esik, esik, esik...
Language: Hungarian (Magyar) 
Esik, esik, esik,
Csókeső esik;
Az én ajakamnak
Nagyon jólesik.

Az eső, az eső
Villámlással jár;
A szemed, galambom,
Villámló sugár.

Mennydörög, mennydörög
A hátunk megett;
Szaladok, galambom,
Jön az öreged.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-01-21
Line count: 12
Word count: 31

Es regnet, regnet, regnet
Language: German (Deutsch)  after the Hungarian (Magyar) 
Es regnet, regnet, regnet,
Jedoch es regnet Küsse! 
O meinen durstigen Lippen
Behagen diese Güsse! 

Inmitten doch des Regens
Nunmehr auch Blitzen funkeln;
Es strahlen deine Augen
Mein Täubchen, so im Dunkeln!

Wie, auch ein Donnerwetter?
Das gilt wohl mir, dem Falter? 
Ich will nun laufen, Täubchen!
Denn, hu!  dort kommt dein Alter! 

About the headline (FAQ)

Confirmed with Karl Maria Kertbeny, Dichtungen von Alexander Petöfi, Leipzig: F. A. Brockhaus, 1858. Appears in Volkslieder, page 20.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2019-01-02
Line count: 12
Word count: 53