by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Translation © by Emily Ezust

Der Page
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Da ich nun entsagen müssen
Allem, was mein Herz erbeten,
Laß mich diese [Schwelle]1 küssen,
Die dein schöner Fuß betreten.

Darf ich auch als Ritter nimmer
Dir beglückt zur Seite schreiten,
Laß mich doch als Pagen immer
In die Messe dich begleiten.

Will ja treu sein und verschwiegen,
Tags dem kleinsten Winke lauschen,
Nachts auf deiner Schwelle liegen,
Mag auch Sturm und Hagel rauschen;

Will dir stets mit sitt'gem Grüßen
Morgens frische Rosen bringen,
Will des Abends dir zu Füßen
Lieder zur Giarre singen;

Will den weißen Renner zäumen,
Wenn's dich lüstet, frisch zu jagen,
Will dir in des Waldes Räumen
Dienend Speer und Falken tragen;

Will auf deinen Liebeswegen
Selbst den Fackelträger machen
Und am Tor mit blankem Degen,
Wenn [den Freund du]2 küssest, wachen.

Und das alles ohne Klage,
Ohne Flehn, nicht laut noch leise,
Wenn mir nach vollbrachtem Tage
Nur ein Lächeln wird zum Preise;

Wenn gleich einem Segenssterne,
Der mein ganzes Wesen lenket,
Nur dein Aug' aus weiter Ferne
Einen einz'gen Strahl mir schenket.

View original text (without footnotes)
1 Schumann: "Stelle"
2 Schumann: "du andre"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De page", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The page", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:29
Line count: 32
Word count: 168

The page
Language: English  after the German (Deutsch) 
Although I must now renounce
everything for which my heart prays,
let me kiss this spot of earth
on which your lovely foot has stepped.

Although I may no longer like a knight
ride happily at your side,
just let me always be your page 
to accompany you to Mass.

I will be faithful and silent.
By day I will listen for your smallest hint;
by night I will lie on your threshhold -
may the storm and hail roar.

I will always, with polite greetings,
bring you fresh roses in the morning;
In the evenings, at your feet, I will
sing songs with the guitar.

I will bridle white stags
when you feel fresh to hunt;
in the vastness of the wood I will
hold your spear and falcon;

When you go to your tryst,
I will myself be your torchbearer,
and at the door with a naked dagger,
I will keep watch as you kiss another.

And all of this without complaint,
without pleading, neither loud nor soft,
if, at the end of the day,
you give me just one smile as my reward;

when, like a blessed star,
you turn to me with your entire nature,
even if it is just your eyes from afar,
bestowing upon me your singular radiance.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.


Based on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:29
Line count: 32
Word count: 214