Рассвет
Language: Russian (Русский)
Занялась заря;
Скоро солнце взойдёт.
Слышишь... чу! ... соловей
Громко песни поёт.
Все ярчей и ярчей
Переливы зари;
Словно пар над рекой
Поднялся, посмотри.
От цветов на полях
Льётся запах кругом,
И сияет роса
На траве серебром.
Заняляся заря;
Скоро солнце взойдёт.
Слышишь... чу! соловей
Громко песни поёт.
Все ярчей и ярчей
Переливы зари;
Словно пар над рекой
Поднялся, посмотри.
И к воде наклонясь,
Что-то шепчет камыш;
А кругом, на полях,
Непробудная тишь...
Ах!
Как отрадно, легко,
Широко дышит грудь!
Ну, молись же скорей!
Ну, молись! Поскорей!
Ну, молись, да и в путь!
Над рекой, наклонясь,
Что-то шепчет камыш...
А кругом, на полях,
Непробудная тишь...
Непробудная тишь...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 35
Word count: 106
Aušra
Language: Lithuanian (Lietuvių kalba)  after the Russian (Русский)
Jau išaušo aušra;
Saulė greit patekės.
Ša! Lakštingala tuoj
Giesmę traukti pradės.
Vis ryškesnis andai
Sklaidos šydas aušros;
Jau pakilo rūkai
Virš upelės smagios.
Nuo pievelės žiedų
Liejas kvapas svaigus
Žiba rasos žolėj
Įstabiu sidabru.
Jau išaušo aušra;
Saulė greit patekės.
Ša! Lakštingala tuoj
Giesmę traukti pradės.
Vis ryškesnis andai
Sklaidos šydas aušros;
Jau pakilo rūkai
Virš upelės smagios.
Meldai šnabžda kažką
Virš vandens raibulių;
O aplink laukuose
Stebuklingai tylu...
Ak!
Taip džiaugsmingai, giliai
Noris oro įkvėpt.
Nagi, maldą pabaik!
Nagi, melskis greičiau!
Ir kelionėn skubėk!
Meldai šnabžda kažką
Virš vandens raibulių;
O aplink laukuose
Stebuklingai tylu...
Stebuklingai tylu...
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to Lithuanian (Lietuvių kalba) copyright © 2022 by Giedrius Prunskus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-12-14
Line count: 35
Word count: 99