LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,259)
  • Text Authors (19,754)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts by I. Surikov set in Art Songs and Choral Works

 § Author § 

Ivan Zakharovich Surikov (1841 - 1880)

Иван Захарович Суриков

Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

  • Abendröthe schimmert (Abendröthe schimmert) - A. Gretchaninov [x]
  • Abendröthe schimmert - A. Gretchaninov [x]
  • Abend (Sonne ging zur Ruhe nach dem langen Tag) ENG FRE *
  • Chasovoj = Часовой (Polnoch'. Zlaja stuzha = Полночь. Злая стужа) - V. Aloiz, P. Viardot-García
  • Comme une aube d'été (Comme une aube d'été) - A. Alferaki [x] ⊗
  • Comme une aube d'été - A. Alferaki [x] ⊗
  • Die Schwalbe (Geht ein Mädchen, arme Waise) - P. Tchaikovsky ENG FRE RUS [x]
  • Dogorela rumjanaja zor'ka vdali = Догорела румяная зорька вдали (Dogorela rumjanaja zor'ka vdali = Догорела румяная зорька вдали) - A. Alferaki, J. Bleichmann
  • Dogorela rumjanaja zor'ka vdali = Догорела румяная зорька вдали - A. Alferaki, J. Bleichmann, I. Tyumenev
  • Dogorela rumjanaja zor'ka = Догорела румяная зорька (Dogorela rumjanaja zor'ka vdali = Догорела румяная зорька вдали) - I. Tyumenev
  • Du printemps enchanté - N. Sokolov [x]
  • Geht ein Mädchen, arme Waise ENG FRE RUS - P. Tchaikovsky [x]
  • Grustnaja pesnja = Грустная песня (Ne prosi ot menja = Не проси от меня) - V. Dobrovolsky [x]
  • Idjot devochka – sirotka = Идёт девочка – сиротка ENG FRE GER - P. Tchaikovsky (Ласточка)
  • Im Garten (In dem Garten bei dem Flusse) FRE RUS UKR *
  • In dem Garten bei dem Flusse FRE RUS UKR (Im Garten) - *
  • Ja li v pole da ne travushka byla = Я ли в поле да не травушка была (Ja li v pole da ne travushka byla = Я ли в поле да не травушка была) - P. Tchaikovsky ENG FRE ⊗
  • Ja li v pole da ne travushka byla = Я ли в поле да не травушка была ENG FRE - P. Tchaikovsky ⊗
  • Khodit veter, khodit bujnyj = Ходит ветер, ходит буйный UKR (Верба) -
  • Khodit' vіter, khodit' bujnij = Ходить вітер, ходить буйний - K. Stetsenko (Text: Anonymous after Ivan Zakharovich Surikov)
  • Lastochka = Ласточка (Idjot devochka – sirotka = Идёт девочка – сиротка) - P. Tchaikovsky ENG FRE GER
  • L'aube (Une lueur très faible encore) (from Trente poésies russes, mélodies, imitées par Paul Collin) - R. de Boisdeffre GER LIT
  • Morgendämmerung (Wie das Morgenrot glüht) FRE LIT *
  • Na vgorodі kolo brodu = На вгороді коло броду (Na vgorodі kolo brodu = На вгороді коло броду) - M. Lysenko FRE GER RUS
  • Na vgorodі kolo brodu = На вгороді коло броду FRE GER RUS - M. Lysenko
  • Ne grusti, chto list'ja = Не грусти, что листья - B. Grodzky, N. Kharito
  • Ne grusti = Не грусти (Ne grusti, chto list'ja = Не грусти, что листья) - B. Grodzky, N. Kharito
  • Ne plains pas le chêne (Ne plains pas le chêne) - B. Grodzky GER [x] ⊗
  • Ne plains pas le chêne GER - B. Grodzky [x] ⊗
  • Ne prosi ot menja = Не проси от меня - V. Dobrovolsky [x]
  • Nicht den Wald beklage (Nicht den Wald beklage) - B. Grodzky FRE [x] ⊗
  • Nicht den Wald beklage FRE - B. Grodzky [x] ⊗
  • Polnoch'. Zlaja stuzha = Полночь. Злая стужа - V. Aloiz, P. Viardot-García (Часовой)
  • Rassvet = Рассвет (Zanjalas' zarja = Занялась заря) - P. Tchaikovsky FRE GER LIT
  • Solnce utomilos', khodja den'-den'skoj; = Солнце утомилось, ходя день-деньской; ENG FRE GER - P. Tchaikovsky
  • Sonne ging zur Ruhe nach dem langen Tag ENG FRE (Abend) - *
  • Tu es comme le matin du printemps (Du printemps enchanté) - N. Sokolov [x]
  • Ty, kak utro vesny = Ты, как утро весны (Ty, kak utro vesny = Ты, как утро весны) - N. Sokolov FRE
  • Ty, kak utro vesny = Ты, как утро весны FRE - N. Sokolov
  • Une lueur très faible encore (from Trente poésies russes, mélodies, imitées par Paul Collin) GER LIT - R. de Boisdeffre (L'aube)
  • Vecher = Вечер (Solnce utomilos', khodja den'-den'skoj; = Солнце утомилось, ходя день-деньской;) - P. Tchaikovsky ENG FRE GER
  • Verba = Верба (Khodit veter, khodit bujnyj = Ходит ветер, ходит буйный) UKR
  • Verba = Верба (Khodit' vіter, khodit' bujnij = Ходить вітер, ходить буйний) - K. Stetsenko (Text: Anonymous after Ivan Zakharovich Surikov)
  • V ogorode, vozle brodu = В огороде, возле броду (V ogorode, vozle brodu = В огороде, возле броду) - E. Nápravník, P. Tchaikovsky FRE GER UKR ⊗
  • V ogorode, vozle brodu = В огороде, возле броду FRE GER UKR - E. Nápravník, P. Tchaikovsky ⊗
  • V zareve ognistom = В зареве огнистом (V zareve ognistom = В зареве огнистом) - A. Gretchaninov GER
  • Wie das Morgenrot glüht FRE LIT (Morgendämmerung) - *
  • Zanjalas' zarja = Занялась заря FRE GER LIT - P. Tchaikovsky
  • Zasvetilas' vdali, zagorelas' zarja = Засветилась вдали, загорелась заря ( = ) - C. Cui [x]

Last update: 2025-02-17 12:40:28

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris