by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836)
Translation © by Mercedes Vivas

Auf hohem Bergesrücken
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE SPA
Auf [hohem]1 Bergesrücken,
Wo frischer Alles grünt,
In's [Land]2 hinab zu blicken,
Das nebelleicht zerrinnt -
Erfreut den Alpenjäger.
Je steiler und je schräger
Die Pfade sich verwinden,
Je mehr Gefahr aus Schlünden,
So freyer schlägt die Brust.

Er ist der fernen Lieben,
Die ihm daheim geblieben,
Sich seliger bewußt.

Und ist er nun am Ziele:
So drängt sich in der Stille
Ein süßes [Bildniß]3 vor;
Der Sonne goldne Strahlen,
Sie weben und sie mahlen,
Die er im Thal erkor.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Johann Mayrhofer. Wien. Bey Friedrich Volke. 1824, page 107.

1 Schubert: "hohen"
2 Schubert (2nd version only): "Tal"
3 Schubert: "Bild ihm"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De Alpenjager", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The alpine hunter", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le chasseur alpin", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Mercedes Vivas) , "El cazador de los Alpes", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2019-09-14 13:04:33
Line count: 18
Word count: 80

El cazador de los Alpes
Language: Spanish (Español)  after the German (Deutsch) 
En las altas crestas de las montañas,
donde todo verdea más fresco,
mirando hacia los campos abajo
a través de la ligera niebla que se desvanece,
se deleita el cazador de los Alpes. 

Cuanto más empinadas e inclinadas,
las sendas que supera,
cuanto más peligrosas las gargantas,
más libre late su corazón.
Piensa con gran felicidad
en su lejano amor, 
que permanece en el hogar. 

Y cuando ha llegado a la meta,
en la calma, estrecha
una dulce imagen suya.
Los rayos dorados del sol
tejen y pintan la imagen
de aquélla que ha elegido en el valle.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Spanish (Español) copyright © 2010 by Mercedes Vivas, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2010-05-10 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:42
Line count: 18
Word count: 98