Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Aber abseits wer ist's? Im Gebüsch verliert sich der Pfad. Hinter ihm schlagen Die Sträuche zusammen, Das Gras steht wieder auf, Die Öde verschlingt ihn. Ach, wer heilet die Schmerzen Des, dem Balsam zu Gift ward? Der sich Menschenhaß Aus der Fülle der Liebe trank? Erst verachtet, nun ein Verächter, Zehrt er heimlich auf Seinen [eignen]1 Wert In [ung'nugender]2 Selbstsucht. Ist auf deinem Psalter, Vater der Liebe, ein Ton Seinem Ohre vernehmlich, So erquicke sein Herz! Öffne den umwölkten Blick Über die tausend Quellen Neben dem Durstenden In der Wüste!
J. Reichardt sets stanzas 2-3
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Reichardt: "eigenen"
2 Reichardt: "ungenugender"
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Harzreise im Winter"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Rhapsodie für Alt", alternate title: "Alto Rhapsody", op. 53, published 1870 [alto, men's chorus, and orchestra], Berlin, Simrock [ sung text checked 1 time]
- by (Friedrich) Wilhelm Langhans (1832 - 1892), "Aus Goethes Ode 'Harzreise im Winter'", op. 12 no. 3, published 1886 [voice and piano], Leipzig, Leuckart [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "Rhapsodie (Aus der Harzreise)", published 1794, stanzas 2-3, note: begins "Ach, wer heilet die Schmerzen" [ sung text checked 1 time]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Lena Platt) (Daniel Platt) , "Alto Rhapsody", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) [singable] (Maurice Kufferath) , "Alto Rhapsody"
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Ma chi, di là, si tiene in disparte?", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Lena Platt , Daniel Platt
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 22
Word count: 90
But who is that apart? In the underbrush his path loses itself. Behind him The shrubs clap together, The grass stands up again, The wasteland engulfs him. Ah, who heals the pains Of him, for whom balsam became poison? Who drank hatred of Man Out of the fullness of love? First despised, now a despiser, He furtively consumes His own merit In unsatisfying egotism. If there is in Thy Psalter, Father of love, one note To his ear audible, Then refresh his heart! Open his clouded gaze To the thousand springs Next to the thirsting one In the desert!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Lena Platt and Daniel Platt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Daniel Platt.  Contact: abelard2 (AT) aol (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Not Applicable [an adaptation]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Harzreise im Winter"
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 22
Word count: 99