LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Emily Ezust

Cupido, loser, eigensinniger Knabe!
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Cupido, loser, eigensinniger Knabe!
Du batst mich um Quartier auf einige Stunden.
Wie viele Tag und Nächte bist du geblieben!
Und bist nun herrisch und Meister im Hause geworden!

Von meinem breiten Lager bin ich vertrieben;
Nun sitz ich an der Erde, Nächte gequälet;
Dein Mutwill schüret Flamm auf Flamme des Herdes,
Verbrennet den Vorrat des Winters und senget mich Armen.

Du hast mir mein Geräte verstellt und verschoben;
Ich such und bin wie blind und irre geworden.
Du lärmst so ungeschickt; ich fürchte, das Seelchen
Entflieht, um dir zu entfliehn, und räumet die Hütte.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, appears in Claudine von Villa Bella [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Robert Franz (1815 - 1892), "Cupido, loser Knabe", op. 33 (Sechs Lieder) no. 4, published 1859 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling [sung text checked 1 time]
  • by Friedrich Hinrichs (1820 - 1892), "Italienisches Lied", op. 5 (Sechs Gedichte für Bass-Stimme mit Pianoforte) no. 3, published 1864 [ bass and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]
  • by Robert Kahn (1865 - 1951), "Der Liebe Macht", op. 55 (Neun Lieder nach Gedichten von Johann Wolfgang von Goethe) no. 4 (1911) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by August Wilhelm Julius Rietz (1812 - 1877), "Cupido, loser, eigensinniger Knabe", op. 26 (Zwölf Gesänge für eine Singstimme und Piano), Heft 2 no. 3, published 1849 [ voice and piano ], Berlin, Bote und Bock [sung text not yet checked]
  • by Anton Urspruch (1850 - 1907), "Cupido! loser, eigensinniger Knabe", op. 15 (Sechs Gesänge für S., A., T. und B.) no. 3, published 1882 [ SATB chorus ], Hamburg, Cranz [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "Cupid, mischievous boy", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 95

Cupid, mischievous boy
Language: English  after the German (Deutsch) 
Cupid, mischievous, capricious boy!
You asked me to give you shelter for a few hours.
But how many days and nights you have remained!
And now you've become imperious as if you were the master of the house!

I have been ousted from my broad bed;
I sit now upon the earth, passing my nights in torment;
in your audacity, you stoke flame upon flame in the hearth,
burning up my store for winter and singing me on the arm.

You have hidden and displaced my belongings;
I search and it's as if I've gone blind or insane.
You make such blundering noise that I fear that my little soul
will flee, and in order to escape you, will move out of the hut entirely!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, appears in Claudine von Villa Bella
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 125

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris