LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,453)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Josef Václav Sládek (1845 - 1912)

Farewell, ye dungeons dark and strong
Language: Scottish (Scots) 
Our translations:  FRE
Farewell, ye dungeons dark and strong,
The wretch's destinie!
McPherson's1 time will not be long,
On yonder gallows-tree.
   Sae rantingly, sae wantonly,
   Sae dauntingly gae'd he:
   He play'd a spring, and danc'd it round
   Below the gallows-tree.

O what is death but parting breath?
On many a bloody plain
I've dar'd his face, and in this place
I scorn him yet again!
   Sae rantingly, sae wantonly...

Untie these bands from off my hands,
And bring to me my sword[;]2
And there 's no a man in all Scotland,
But I'll brave him at a word.
   Sae rantingly, sae wantonly...

I've liv'd a life of sturt and strife; 
I die by treacherie:
It burns my heart I must depart
And not avenged be.
   Sae rantingly, sae wantonly...

Now farewell, light, thou sunshine bright,
And all beneath the sky!
May coward shame distain his name,
The wretch that dares not die!
   Sae rantingly, sae wantonly...

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Haydn 

J. Haydn sets stanzas 1-2, 4-5

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 in some editions, "M'Pherson"
2 in some editions, ","
sturt = trouble

Text Authorship:

  • by Robert Burns (1759 - 1796), title 1: "McPherson's Farewell", title 2: "Song - M'Pherson’s Farewell" [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by John Linton Gardner (1917 - 2011), "Macpherson's farewell", op. 213 no. 7, published 1993 [ mixed chorus and orchestra ], from A Burns Sequence, no. 7, London : Oxford University Press [sung text not yet checked]
  • by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "Macpherson's farewell", Hob. XXXIa:182, JHW XXXII/3 no. 203, stanzas 1-2,4-5 [sung text checked 1 time]
  • by Francis George Scott (1880 - 1958), "Macpherson's farewell", published 1946 [ baritone and piano ], from Seven songs, no. 7, Bayley & Ferguson [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Samuil Yakovlevich Marschak (1887 - 1964) [an adaptation] ; composed by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Mac Phersonovo loučení"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "L'adieu de McPherson", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-19
Line count: 28
Word count: 155

Mac Phersonovo loučení
Language: Czech (Čeština)  after the Scottish (Scots) 
Juž zdráv buď tmavý žalář ten,
   neb záhy po ránu
Mac Pherson bude popraven,
   tam na tom čekanu.

   Tak vzdorně šel, tak dvorně šel
      a klobouk na stranu —
   a zahrál rej a tančil jej
      tam kolem čekanu.

Neb co je skon, než jeden ston; —
   já polem krvavým
šel smrti vstříc a nyní v líc
   ji vzdorem pozdravím!

Jen okovy mi sejměte
   a dejte mi můj meč
a v celém Škotsku není muž,
   jejž nevyzval bych v seč!

Neb já se bil a volný žil,
   mne zrádce vydal vám:
a želím jen, že nepomstěn
   tak bídně umírám.

Teď s bohem dne a slunce, vše,
   co v světě měl jsem rád,
a sketa jest a neznal čest,
   kdo strach má umírat! —

   Tak vzdorně šel, tak dvorně šel
      a klobouk na stranu -—
   a zahrál rej a tančil jej
      tam kolem čekanu.

Text Authorship:

  • by Josef Václav Sládek (1845 - 1912), "Mac Phersonovo loučení" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), title 1: "McPherson's Farewell", title 2: "Song - M'Pherson’s Farewell"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-08-12
Line count: 28
Word count: 142

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris