Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Dir zu eröffnen mein Herz verlangt mich; Hört' ich von deinem, darnach verlangt mich; Wie blickt so traurig die Welt mich an! In meinem Sinne wohnet mein Freund nur, Und sonsten keiner und keine [Feindspur]1. Wie Sonnenaufgang ward mir ein Vorsatz! Mein Leben will ich nur zum Geschäfte Von seiner Liebe [von heut an]2 machen. Ich denke seiner, mir [blutet's]3 Herz. Kraft hab' ich keine als ihn zu lieben, So recht im Stillen. Was soll das werden! Will ihn umarmen und kann es nicht.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Schumann: "Feindesspur"
2 omitted by Schumann.
3 Schumann: "blutet das"
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, appears in West-östlicher Divan, in 13. Noten und Abhandlungen zu besserem Verständnis des west-östlichen Divans, from "Chiffer" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ferdinand Rahles (1812 - 1878), "Dir zu eröffnen mein Herz", op. 22 (5 Lieder und Gesänge) no. 3, published 1838 [ voice and piano ], Cologne, Eck [sung text not yet checked]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Liebeslied", op. 51 (Lieder und Gesänge für Singstimme und Klavier (Heft 2)) no. 5 (1849), published 1850 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling [sung text checked 1 time]
- by Friedrich Carl Weigmann (1869 - 1939), "Dir zu eröffnen mein Herz verlangt mich", published 1900 [ soprano and piano ], from Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 6, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Karl Friedrich Zelter (1758 - 1832), "Aus der Fernen", Z. 127 no. 1 (1816), published 1826 [ bass and piano ], from Sechs deutsche Lieder für die Bass-Stimme mit Begleitung des Pianoforte, no. 1, Berlin: T. Trautwein [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Fanny Hensel.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Liefdeslied (Jou te ontsluiten mijn hart)", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Linda Godry) , "I long to open up my heart for you", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , no title, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 84
De s'ouvrir à toi Mon cœur se languit ; D'avoir des nouvelles de toi, Je me languis ; Comme il m'apparaît si triste, Le monde. Dans mon esprit Seul demeure mon ami, Et personne d'autre, Et aucune trace d'ennemi. Comme un lever de soleil Je suis arrivé au but ! Je vais organiser ma vie Seulement pour la poursuite De son amour À partir d'aujourd'hui. Je pense à lui, Mon cœur saigne. Je n'ai de force Que pour l'aimer, Vraiment et calmement. Que vais-je devenir ! Je veux le serrer dans mes bras Et je ne le peux pas.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, appears in West-östlicher Divan, in 13. Noten und Abhandlungen zu besserem Verständnis des west-östlichen Divans, from "Chiffer"
This text was added to the website: 2010-09-27
Line count: 24
Word count: 95