by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Guy Laffaille

In dem Traum siehst du die stillen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
In dem Traum siehst du die stillen
Fabelhaften Blumen prangen;
Und mit Sehnsucht und Verlangen
Ihre Düfte dich erfüllen.

Doch von diesen Blumen scheidet
Dich ein Abgrund tief und schaurig,
Und dein Herz wird endlich traurig,
Und es blutet und es leidet.

Wie sie locken, wie sie schimmern!
Ach, wie komm ich da hinüber?
Meister Hämmerling, mein Lieber,
Kannst du mir die Brücke zimmern?

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nostalgie", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:32
Line count: 12
Word count: 64

Nostalgie
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
En rêve, tu vois, silencieusement,
Merveilleusement, les fleurs briller ;
Et avec nostalgie et désir
Leurs parfums t'envahissent.

Mais de ces fleurs te sépare
Un gouffre profond et effrayant,
Et ton cœur devient triste sans fin
Et il saigne et il souffre.

Comme elles attirent, comme elles brillent !
Ah, comment puis-je aller là-bas ?
Maître Hämmerling, mon amour,
Peux-tu construire le pont pour moi ?

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2011-04-24 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:20
Line count: 12
Word count: 66