Que je m'ennuie entre ces murs tout nus
Language: French (Français)
Available translation(s): CAT ENG
Que je m'ennuie entre ces murs tout nus
Et peints de couleurs pâles
Une mouche sur le papier à pas menus
Parcourt mes lignes inégales
Que deviendrai-je ô Dieu qui connais ma douleur
Toi qui me l'as donnée
Prends en pitié mes yeux sans larmes ma pâleur
Le bruit de ma chaise enchaînée
Et tous ces pauvres cœurs battant dans la prison
L'Amour qui m'accompagne
Prends en pitié surtout ma débile raison
Et ce désespoir qui la gagne
D. Shostakovich sets stanzas 2-3
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Mikhail Pavlovich Kudinov (1922 - 1994) , copyright © ; composed by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Salvador Pila) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- RUS Russian (Русский) (Mikhail Pavlovich Kudinov) , copyright ©
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-01
Line count: 12
Word count: 78
Què s'esdevindrà de mi, oh Déu que...
Language: Catalan (Català)  after the French (Français)
Què s'esdevindrà de mi, oh Déu que coneixes el meu dolor,
tu que me l'has donat,
tingues pietat dels meus ulls sense llàgrimes,
de la meva pal·lidesa,
i aquests pobres cors bategant a la presó.
L'Amor que m'acompanya,
tingues pietat sobretot de la meva dèbil raó
i aquest desesper que la guanya.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2011 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-05-20
Line count: 8
Word count: 53