by Wilhelm Küchelbeker (1797 - 1846)
Translation possibly by Wilhelm Küchelbeker (1797 - 1846)

О Делвиг, Делвиг!
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): CAT ENG FRE
О Дельвиг, Дельвиг! Что награда
И дел высоких и стихов? 
Таланту что и где отрада
Среди злодеев и глупцов?

В руке суровой Ювенала 
Злодеям грозный быч свистит
И краску гонит с их ланит. 
И власть тиранов задрожала. 

О Дельвиг, Дельвиг, что гоненья?
Бессмертие равно удел 
И смелых вдохновенных дел
И сладостного песнопеня!

Так не умрёт и наш союз, 
Свободный, радостный и гордый! 
И в счастье и в несчастье твёрдый
Союз любимцев вечных муз!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "Oh Delvig, Delvig", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Salvador Pila) , title 1: "Oh Delvig, Delvig", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Wilhelm Küchelbeker) , title 1: "O Delwig, Delwig"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Ô Delvig, Delvig !", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: John Versmoren

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 73

O Delwig, Delwig
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский) 
O Delwig, Delwig! Wo bleibt der Lohn
für edle Taten und Dichtungen?
Worin liegt, was ist dei Freude am Talent
zwischen Verbrechern und Narren? 

In Juvenals strenger Hand
droht die gefürchtete Geißel den Schurken
und raubt die Farbe aus ihren Wangen.
Die Macht der Tyrannen erbebte. 

O Delwig, Delwig! Was zählt Verfolgung?
Unsterblichkeit ist dennoch der Lohn
tapferer und kühner Taten
oder des süßen Gesangs! 

Daher wird unser Bund nie vergehen,
stolz, freudig und frei!
Und in Glück und Unglück bleibt fest
der Bund der Freunde der unsterblichen Muse!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Salvador Pila [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-05-23
Line count: 16
Word count: 89