×

It's been 3 years since our last fund-raising drive. Help us keep the Archive free to the public. Your donation will fund the ongoing development of the world's oldest and largest online database of vocal texts and translations.

Translation Singable translation by G. Jorissenne , as J. Sergennois

Berceuse
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Dors, mignon, près de ta mère!
Dodo fais dodo!
D'un regard la lune éclaire
Ton petit berceau.
Je commence mes histoires,
Et mes doux propos,
Cache bien tes yeux de moiré,
Dodo fais dodo!

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) , "Der Kosakin Wiegenlied" ; composed by Ingeborg Bronsart von Schellendorf, Leopold Damrosch, George Henschel.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Adolf Reichel.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Hermann John.
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Hugo Alfvén.

Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-05-24
Line count: 8
Word count: 34