LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,029)
  • Text Authors (19,315)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841)
Translation Singable translation by G. Jorissenne , as J. Sergennois

Berceuse
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Dors, mignon, près de ta mère!
Dodo fais dodo!
D'un regard la lune éclaire
Ton petit berceau.
Je commence mes histoires,
Et mes doux propos,
Cache bien tes yeux de moiré,
Dodo fais dodo!

Text Authorship:

  • Singable translation by G. Jorissenne , as J. Sergennois, "Berceuse" [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Казачья колыбельная песня", first published 1838
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Savino de Benedictis (1883 - 1971), "Berceuse", published 1964 [ voice and piano ], São Paulo: Ed. Ricordi Brasileira ; note: the original text's author is given in catalogs as "M. Lermontorf", which we assume here to be Mikhail Lermontov [sung text not yet checked]
  • by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956), "Berceuse", op. 1 (Пять романсов (Pjat' romansov) = Cinq mélodies) no. 5, published 1894 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) , "Der Kosakin Wiegenlied" ; composed by Ingeborg Bronsart von Schellendorf, Leopold Damrosch, George Henschel.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Adolf Reichel.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Hermann John.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Hugo Alfvén.
      • Go to the text.

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-05-24
Line count: 8
Word count: 34

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris