by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Translation © by Michael P. Rosewall

Seltsam ist Juanas Weise
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
Available translation(s): ENG FRE
Seltsam ist Juanas Weise. 
Wenn ich steh' in Traurigkeit,
wenn ich seufz' und sage: heut,
"Morgen" spricht sie leise.

Trüb' ist sie, wenn ich mich freue;
lustig singt sie, wenn ich weine;
sag' ich, daß sie hold mir scheine,
spricht sie, daß sie stets mich scheue. 

Solcher Grausamkeit Beweise
brechen mir das Herz in Leid -
wenn ich seufz' und sage: heut,
"Morgen" spricht sie leise.

Heb' ich meine Augenlider,
weiß sie stets den Blick zu senken;
um ihn gleich empor zu lenken,
schlag' ich auch den meinen nieder. 

Wenn ich sie als Heil'ge preise,
nennt sie Dämon mich im Streit,
wenn ich seufz' und sage: heut,
"Morgen" spricht sie leise.

Sieglos heiß' ich auf der Stelle,
rühm' ich meinen Sieg bescheiden,
hoff' ich auf des Himmels Freuden,
prophezeit sie mir die Hölle. 

Ja, so ist ihr Herz von Eise,
säh' sie sterben mich vor Leid,
hörte mich noch seufzen: heut,
"Morgen" spräch' sie leise.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P. Rosewall) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-20 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 28
Word count: 155

Juana's ways are strange
Language: English  after the German (Deutsch) 
Juana's ways are strange.
When filled with sadness,
If I sigh and say: "Today,"
"Tomorrow," she says quietly.

Solemn is she when I rejoice;
Lustily she sings while I weep;
If I tell her that she is dear to me,
She protests that she is bashful.

Such signs of cruelty
Rend my heart with grief
If I sigh and say: "Today,"
"Tomorrow," she says quietly.

When I raise my eyes1, 
She always knows to lower hers;
To persuade her glance to rise once more,
I cast mine downward.

If I praise her as being divine,
She quarrels and calls me a demon.
If I sigh and say: "Today,"
"Tomorrow," she says quietly.

She brands me vanquished
If I boast of my triumphs,
When I hope for the joy of heaven,
She prophesizes to me about hell.

Yes, her heart is so icy,
If she saw me perishing for grief,
And heard me thus sigh: "Today,"
"Tomorrow," she'd say quietly.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Translation of title "Seltsam ist Juanas Weise" = "Juana's ways are strange"
1 literally, "eyelids"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Michael P. Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2011-07-06 00:00:00
Last modified: 2019-02-04 14:03:26
Line count: 28
Word count: 159