
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Einst [wollt']1 ich einen Kranz dir winden Und konnte keine Blumen finden! Jetzt find ich Blumen fern und nah, Ach! aber du bist nicht mehr da!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Liszt: "wollte"
Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Aus dem nachlasse Mirza Schaffy's: Neues Liederbuch, in 1. Lieder der Liebe, in 1. Vorklänge, no. 4 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ingeborg (Starck) Bronsart von Schellendorf (1840 - 1913), "Einst wollt' ich einen Kranz dir winden", op. 12 (Fünf Gedichte) no. 3, published 1880 [ voice and piano ], Oldenburg, Schulze [sung text not yet checked]
- by William Humphreys Dayas (1863 - 1903), "Einst wollt' ich einen Kranz dir winden", op. 10 no. 3, published 1895 [ voice and piano ], from Stimmungsbilder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, Leipzig, Fritzsch [sung text not yet checked]
- by Walter Imboden , "Einst wollt' ich einen Kranz dir winden", op. 1 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1889 [ voice and piano ], Frankfurt a/M., Firnberg [sung text not yet checked]
- by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Einst", S. 332 (1878), published 1879 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , "Outrora", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 26
Outrora queria fazer-te uma coroa E não conseguia encontrar flores algumas! Agora encontro flores longe e perto, Ah! Mas tu já lá não estás!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Portuguese (Português) copyright © 2011 by Margarida Moreno, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Margarida Moreno.  Contact: margaridabc (AT) mail (DOT) telepac (DOT) pt
If you wish to commission a new translation, please contact:
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Aus dem nachlasse Mirza Schaffy's: Neues Liederbuch, in 1. Lieder der Liebe, in 1. Vorklänge, no. 4
This text was added to the website: 2011-07-16
Line count: 4
Word count: 24