by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Translation © by Pierre Mathé

Himmel und Erde
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Der Nachtwindhund weint wie ein Kind,
dieweil sein Fell von Regen rinnt.

Jetzt jagt er wild das Neumondweib,
das hinflieht mit gebognem Leib.

Tief unten geht, ein dunkler Punkt,
querüberfeld ein Forstadjunkt.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , "Heaven and Earth", rhymed paraphrase, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Ciel et terre", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-07-29
Line count: 6
Word count: 32

Ciel et terre
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Le lévrier de la nuit pleure comme un enfant
pendant que son pelage dégouline de pluie.

Il poursuit maintenant comme un fou l'époux de la lune
qui s'enfuit en courbant l'échine.

Loin en-dessous passe un point noir,
un adjoint forestier traverse les champs.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2011-07-23
Line count: 6
Word count: 43