Ein Igel saß auf einem Stein und blies auf einem Stachel sein. Schalmeiala, schalmeialü! Da kam sein Feinslieb Agel und tat ihm schnigel schnagel zu seinen Melodein. Schnigula schnagula schnaguleia lü! Das Tier verblies sein Flötenhemd... "Wie siehst Du aus so furchtbar fremd!?" Schalmeiala, schalmeialü - Feins Agel ging zum Nachbar, ach! Den Igel aber hat der Bach zum Weiher fortgeschwemmt. Wigula wagula waguleia wü tü tü ...
Palmström singt. Sieben Galgenlieder von Christian Morgenstern
Song Cycle by Paul Hermann Franz Graener (1872 - 1944)
1. Igel und Agel  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Igel und Agel", appears in Galgenlieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Hedge-hug-hog", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Gary Bachlund) , "Hedgehog and Hedge-hag", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "Hedgehog and Hedgehag", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Siili ja havunneulanen", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
2. Das Knie  [sung text not yet checked]
Ein Knie geht einsam durch die Welt. Es ist ein Knie, sonst nichts! Es ist kein Baum! Es ist kein Zelt! Es ist ein Knie, sonst nichts. Im Kriege ward einmal ein Mann erschossen um und um. Das Knie allein blieb unverletzt - als wär's ein Heiligtum. Seitdem geht's einsam durch die Welt. Es ist ein Knie, sonst nichts. Es ist kein Baum, es ist kein Zelt. Es ist ein Knie, sonst nichts.
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Das Knie", appears in Galgenlieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Nicolaas (Koos) Jaspers) , "De knie", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le genou", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
3. Gebet  [sung text not yet checked]
Die Rehlein beten zur Nacht, hab acht! Halb neun! Halb zehn! Halb elf! Halb zwölf! Zwölf! Die Rehlein beten zur Nacht, hab acht! Sie falten die kleinen Zehlein, die Rehlein.
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Das Gebet", appears in Galgenlieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Nicolaas (Koos) Jaspers) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La prière", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
4. Die weggeworfene Flinte  [sung text not yet checked]
Palmström findet eines Abends, als er zwischen hohem Korn singend schweift, eine Flinte. Trauernd bricht er seinen Hymnus ab und setzt sich in den Mohn, seinen Fund zu betrachten. Innig stellt er den Verzagten, der ins Korn sie warf, sich vor und beklagt ihn von Herzen. Mohn und Ähren und Cyanen windet seine Hand derweil still um Lauf, Hahn und Kolben ... Und er lehnt den so bekränzten Stutzen an den Kreuzwegstein, hoffend zart, dass der Zage, noch einmal des Weges kommend, ihn erblicken möge - und - ( ...Seht den Mond groß im Osten ...)
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Die weggeworfene Flinte", appears in Galgenlieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The discarded musket", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
5. Der Ginganz  [sung text not yet checked]
Ein Stiefel wandern und sein Knecht von Knickebühl gen Entenbrecht. Urplötzlich auf dem Felde drauss begehrt der Stiefel: Zieh mich aus! Der Knecht drauf: Es ist nicht an dem; doch sagt mir, lieber Herre, -: wem ? Dem Stiefel gibt es einen Ruck: Fürwahr, beim heiligen Nepomuk, ich ging ganz in Gedanken hin ... Du weißt, dass ich ein andrer bin, seitdem ich meinen Herrn verlor ... Der Knecht wirft beide Arm' empor, als wollt' er sagen: lass doch, lass! Und weiter zieht das Paar fürbass.
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Der Ginganz"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. Himmel und Erde  [sung text not yet checked]
Der Nachtwindhund weint wie ein Kind, dieweil sein Fell von Regen rinnt. Jetzt jagt er wild das Neumondweib, das hinflieht mit gebognem Leib. Tief unten geht, ein dunkler Punkt, querüberfeld ein Forstadjunkt.
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Himmel und Erde", appears in Galgenlieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gary Bachlund) , "Heaven and Earth", rhymed paraphrase, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Ciel et terre", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
7. Die zwei Wurzeln  [sung text not yet checked]
Zwei Tannenwurzeln groß und alt Unterhalten sich im Wald. Was droben in den Wipfeln rauscht, Das wird hier unten ausgetauscht. Ein altes Eichhorn sitzt dabei Und strickt wohl Strümpfe für die zwei. Die eine sagt: knig. Die andre sagt: knag. Das ist genug für einen Tag.
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Die zwei Wurzeln", appears in Galgenlieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gary Bachlund) , "The two tree roots", written 2011, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission