by Michelangelo Buonarroti (1475 - 1564)
Translation by Walter Heinrich Robert-Tornow (1852 - 1895)

Scarco d' un' importuna e grave salma
Language: Italian (Italiano) 
Scarco d' un' importuna e grave salma,
Signor mio caro, e dal mondo disciolto, 
Qual fragil legno, a te stanco mi volto 
Dall' orribil procella in dolce calma. 

Le spine, e' chiodi, e l'un' e l'altra palma 
Col tuo benigno umil pietoso volto 
Prometton grazia di pentirsi molto, 
E speme di salute alla trist' alma. 

Non mirin con giustizia i tuoi santi occhi 
Il mio passato, e 'l gastigato orecchio 
Non tenda a quello il tuo braccio severo. 

Tuo sangue sol mie colpe lavi e tocchi,
E più abbondi, quant' io son più vecchio, 
Di pront' aita e di perdon' intero.  

About the headline (FAQ)

Confirmed with Le Rime di Michelangelo Buonarroti, ed. by Cesare Guasti, Firenze: Felice le Monnier, 1863. Appears in Sonetti, page 241.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2019-08-01
Line count: 14
Word count: 101

Von übergroßer, schwerer Last befreit
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Von übergroßer, schwerer Last befreit, 
Mein theurer Gott, dem Weltgetrieb' entkommen, 
Bin ich als Wrack zu dir zurückgeschwommen,
Zur süßen Ruh' nach grauser Sturmeszeit! 

Die Nägel, Dornen, Deine Hände beid',
Mit Deinem Angesicht, dem Mitleidsfrommen,
Verheißen:  Gnad' und Heil sei unbenommen
Der Seele, die, voll Trauer, tief bereut! 

Nicht mög' auf meine alte Schule als Richter
Dein heil'ger Blick, nicht Dein geschärftes Ohr
Und nicht Dein strenger Arm gewendet sein . . .

Dein Blut allein sei Rein'ger mir und Schlichter!
Dem Greise ström' es reichlicher hervor
Zu schneller Hülf' und völligem Verzeih'n! 

About the headline (FAQ)

Confirmed with Die Gedichte des Michelangelo Buonarroti, ed. by Georg Thouret, translated by Walter Heinrich Robert-Tornow, Berlin: Haude & Spener'sche Buchhandlung, 1896, page 389.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2019-08-01
Line count: 14
Word count: 93