by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Translation © by Pierre Mathé

Das Hemmed
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Kennst du das einsame Hemmed?
  Flattertata, flattertata.

Der 's trug, ist baß verdämmet!
  Flattertata, flattertata.

Es knattert und rattert im Winde.
  Windurudei, windurudei.

Es weint wie ein kleines Kinde.
  Windurudei, windurudei.

Das ist das einsame
      Hemmed.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La chemmise", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-07-29
Line count: 10
Word count: 36

La chemmise
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Connais-tu la chemmise solitaire ?
    Voltigela, voltigela.

Qui la porte est diablement damné !
    Voltigela, voltigela.

Ça claque et crépite dans le vent.
    Ventdela, ventdela.

Ça pleure comme un petit enfant.
    Ventdela, ventdela.

C'est la solitaire
     chemmise.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2011-08-26
Line count: 10
Word count: 37