by Sándor Petőfi (1823 - 1849)
Translation by Karl Maria Kertbeny (1824 - 1882)

Igyunk!
Language: Hungarian (Magyar) 
Akinek nincs szeretője,
Bort igyék,
S hinni fogja, hogy minden lyány
Érte ég.

És igyék bort az, akinek
Pénze nincs,
S az övé lesz a világon
Minden kincs.

És igyék bort az, akinek
Búja van,
S a bú tőle nyakrafőre
Elrohan.

Sem szeretőm, sem pénzem, csak
Bánatom;
Másnál háromszorta többet
Ihatom. 

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2011-09-05 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:33
Line count: 16
Word count: 51

Wer kein Liebchen hat, kein Püppchen
Language: German (Deutsch)  after the Hungarian (Magyar) 
Wer kein Liebchen hat, kein Püppchen,
Trinke Wein!
Glauben wird er alle Mädchen
Seien sein.

Und es trinke Wein, dem ewig
Fehlt das Geld,
Gleich erlangt er alle Schätze
Dieser Welt.

Und es trinke, wer von Kummer
Toll und voll,
Und von ihm gleich jedes Leiden
Weichen soll.

Habe Geld nicht, hab kein Liebchen
Hab nur Pein.
Dreimal mehr darum als andre
Trink ich Wein!

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Wenzel Theodor Bradsky (1833 - 1881), "Trinklied", op. 44 (Lieder aus der Fremde. In das Deutsche übertragen von Harrys, Heyse und Kertbeny, für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1875 [voice and piano], Berlin, Ries & Erler [
     text not verified 
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2011-09-05 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:33
Line count: 16
Word count: 65