LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 - 1776)
Translation © by Emily Ezust

Grabe, Spaden, grabe!
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG ENG FRE
Grabe, Spaden, grabe!
Alles, was ich habe,
Dank' ich, Spaden, dir!
Reich' und arme Leute
Werden meine Beute,
Kommen einst zu mir!

Weiland groß und edel,
Nickte dieser Schädel
Keinem Grusse Dank!
Dieses Beingerippe
Ohne Wang' und Lippe
Hatte Gold und Rang.

Jener Kopf mit Haaren
War vor wenig Jahren
Schön, wie Engel sind!
Tausend junge Fentchen
Leckten ihm das Händchen,
Gafften sich halb blind!

Grabe, Spaden, grabe!
Alles, was ich habe,
Dank' ich, Spaden, dir!
Reich' und arme Leute
Werden meine Beute,
Kommen einst zu mir!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Gedichte von Ludewig Heinrich Christoph Hölty. Besorgt durch seine Freunde Friederich Leopold Grafen zu Stolberg und Johann Heinrich Voß. Hamburg, bei Carl Ernst Bohn. 1783, pages 44-45, with Poetische Blumenlese für das Jahr 1777. Herausgegeben von Joh. Heinr. Voß. Hamburg, bey Carl Ernst Bohn, pages 60-61, and with Ludwig Christoph Heinrich Hölty's Sämtliche Werke kritisch und chronologisch herausgegeben von Wilhelm Michael, Erster Band, Weimar, Gesellschaft der Bibliophilen, 1914, page 195.

Note: Modern spelling would change "Spaden" to "Spaten" (line 1-1) and "Fentchen" to "Fäntchen" (line 3-4)


Text Authorship:

  • by Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 - 1776), "Todtengräberlied", written 1775, first published 1777 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Philipp Emanuel Bach (1714 - 1788), "Totengräberlied", Wq 200 no. 1 (1788-1789) [ voice and piano or harpsichord or organ ], from Neue Lieder-Melodien, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Wilhelm Reinhard Berger (1861 - 1911), "Lied des Todtengräbers", op. 11 (Vier Lieder für 1 Stimme mit Pianoforte) no. 2, published 1883 [ bass or baritone and piano ], Bremen, Praeger & Meier [sung text not yet checked]
  • by Gustav Blasser , "Todtengräberlied", op. 20 (Hölty-Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte), Heft 1 no. 3, published 1880 [ voice and piano ], Wien, Kratochwill [sung text not yet checked]
  • by J. J. Grünwald (flourished 1780), "Das Totengräberlied", published 1785 [sung text not yet checked]
  • by Wilhelm Ferdinand Halter (1750 - 1806), "Totengräberlied", published 1782 [sung text not yet checked]
  • by (Karl) Emil Kauffmann (1836 - 1909), "Lied eines Todtengräbers", op. 2 (4 Lieder) no. 4, published 1864 [ alto or low baritone and piano ], Stuttgart, Zumsteeg [sung text not yet checked]
  • by Franz Xaver Mozart (1791 - 1844), "Todtengräberlied", 1810 [ voice and piano ], from Acht Deutsche Lieder, no. 5, confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Totengräberlied", D 38 (1813), published 1892 [ vocal trio for 2 tenors and bass ] [sung text checked 1 time]
  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Totengräberlied", D 44 (1813), published 1894 [ voice, piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Christian Sinding (1856 - 1941), "Totengräberlied", op. 11 (Lieder und Gesänge) no. 6 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Doodgraverslied", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Grave-digger's song", copyright ©
  • ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "Dig! And, Spade, keep diggin'!", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 87

Grave‑digger's song
Language: English  after the German (Deutsch) 
Dig, spade, dig!
Everything that I have
I thank you for, spade!
Both rich and poor people
Will be my prey,
Will come one day to me.

Formerly great and noble,
this skull nodded
no return of greetings.
This skeleton
without cheeks and lips
had once gold and rank.

That head with hair
Was just a few years ago
beautiful, as angels are.
A thousand young fops
licked his hands,
and gaped themselves half blind.

Dig, spade, dig!
Everything that I have
I thank you for, spade!
Both rich and poor people
Will be my prey,
Will come one day to me.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 - 1776), "Todtengräberlied", written 1775, first published 1777
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 102

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris