LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Translation © by Pierre Mathé

Bundeslied der Galgenbrüder
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
O schauerliche Lebenswirrn,
wir hängen hier am roten Zwirn!
Die Unke unkt, die spinne spinnt,
und schiefe Scheitel kämmt der Wind.

O Greule, Greule, wüste Greule!
"Du bist verflucht!" so sagt die Eule.
Der Sterne Licht am Mond zerbricht.
Doch dich zerbrachs noch immer nicht.

O Greule, Greule, wüste Greule!
Hört ihr den Huf der Silbergäule?
Es schreit der Kauz: pardauz! pardauz!
da tauts, da grauts, da brauts, da blauts!

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Bundeslied der Galgenbrüder", appears in Galgenlieder [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Dieter Bäumle (1935 - 1981), "Bundeslied der Galgenbrüder", first performed 1973 [ chorus and chamber orchestra ], from Galgenlieder, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Richard Farber (b. 1945), "Bundeslied der Galgenbrüder", from Galgenlieder, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Ralf Albert Franz (b. 1969), "Bundeslied der Galgenbrüder", from Galgenlieder, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Miriam Gideon (1906 - 1996), "Bundeslied der Galgenbrüder", 1966 [ medium voice, clarinet, marimba, violoncello ], from Rhymes from the Hill, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Friedrich Gulda (1930 - 2000), "Bundeslied der Galgenbrüder", 1950/1, first performed 1951 [ baritone and chamber orchestra ], from 7 Galgenlieder, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Peter Korff , "Bundeslied der Galgenbrüder" [sung text not yet checked]
  • by Ernest Vietor (flourished 1905-1930), "Bundeslied der Galgenbrüder", op. 7 no. 1, from Galgenlieder, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Henri Zagwijn (1878 - 1954), "Bundeslied der Galgenbrüder" [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chant d'union des frères du gibet", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-11-27
Line count: 12
Word count: 70

Chant d'union des frères du gibet
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ô effroyable confusion de la vie,
nous pendons ici à la corde rouge !
Le crapaud coasse, l'araignée tisse,
et le vent peigne le crâne en biais.

Ô muscardins, muscardins, rudes muscardins !
« Tu es maudit ! » dit la chouette.
La lumière des étoiles se brise devant la lune.
Mais ne t'a toujours pas brisé.

Ô muscardins, muscardins, rudes muscardins !
Entendez-vous le sabot des chevaux d'argent ?
Le chat-huant chuinte : houhou ! houhou !
Voilà la rosée, ça grisaille, ça brunit, ça bleuit !

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Bundeslied der Galgenbrüder", appears in Galgenlieder
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-10-22
Line count: 12
Word count: 79

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris