by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Translation © by Pierre Mathé

Bundeslied der Galgenbrüder
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
O schauerliche Lebenswirrn,
wir hängen hier am roten Zwirn!
Die Unke unkt, die spinne spinnt,
und schiefe Scheitel kämmt der Wind.

O Greule, Greule, wüste Greule!
"Du bist verflucht!" so sagt die Eule.
Der Sterne Licht am Mond zerbricht.
Doch dich zerbrachs noch immer nicht.

O Greule, Greule, wüste Greule!
Hört ihr den Huf der Silbergäule?
Es schreit der Kauz: pardauz! pardauz!
da tauts, da grauts, da brauts, da blauts!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chant d'union des frères du gibet", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-11-27
Line count: 12
Word count: 70

Chant d'union des frères du gibet
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ô effroyable confusion de la vie,
nous pendons ici à la corde rouge !
Le crapaud coasse, l'araignée tisse,
et le vent peigne le crâne en biais.

Ô muscardins, muscardins, rudes muscardins !
« Tu es maudit ! » dit la chouette.
La lumière des étoiles se brise devant la lune.
Mais ne t'a toujours pas brisé.

Ô muscardins, muscardins, rudes muscardins !
Entendez-vous le sabot des chevaux d'argent ?
Le chat-huant chuinte : houhou ! houhou !
Voilà la rosée, ça grisaille, ça brunit, ça bleuit !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2011-10-22
Line count: 12
Word count: 88