Pace non trovo, et non ò da far guerra; e temo, et spero; et ardo, et son un ghiaccio; et volo sopra 'l cielo, et giaccio in terra; et nulla stringo, et tutto 'l mondo abbraccio. Tal m'à in pregion, che non m'apre né serra, né per suo mi riten né scioglie il laccio; et non m'ancide Amore, et non mi sferra, né mi vuol vivo, né mi trae d'impaccio. Veggio senza occhi, et non ò lingua et grido; et bramo di perir, et cheggio aita; et ò in odio me stesso, et amo altrui. Pascomi di dolor, piangendo rido; egualmente mi spiace morte et vita: in questo stato son, donna, per voi.
About the headline (FAQ)
Note: in the repetition of the final line, Liszt changes "Donna" to "O Laura".
Modernized version used by Liszt and Rheinberger:
Pace non trovo, e non ho da far guerra, E temo, e spero, ed ardo, e son un ghiaccio: E volo sopra 'l cielo, e giaccio in terra; E nulla stringo, e tutto 'l mondo abbraccio. Tal m'ha in priggion, che non m'apre, nè serra, Nè per suo mi ritien, nè scioglie il laccio E non m'ancide Amor, e non mi sferra; Nè mi vuol vivo, nè mi trahe d'impaccio. Veggio senz'occhi; e non ho lingua e grido; E bramo di perir, e cheggio aita; Ed ho in odio me stesso, ed amo altrui. Pascomi di dolor, piangendo rido, Egualmente mi spiace morte e vita, In questo stato son, Donna, per Voi.
Text Authorship:
- by Francesco Petrarca (1304 - 1374), no title, appears in Canzoniere (Rerum vulgarium fragmenta) , in 1. Rime In vita di Madonna Laura, no. 134 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Pace non trovo", S. 270a no. 1 (1842-1846), published 1846 [ tenor and piano ], from Tre sonetti di Petrarca, no. 1, Vienna, Haslinger; confirmed with a 1917 edition by Breitkopf & Härtel in Leipzig, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Sonetto di Petrarca", op. 129 (Drei Gesänge) no. 2 (1882), published 1882 [ high voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Peter Cornelius (1824 - 1874) ; composed by Franz Liszt.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Fanny (Franziska) von Hoffnaaß, née Jägerhuber (1831 - 1892) ; composed by Joseph Rheinberger.
- Also set in Italian (Italiano), [adaptation] ; composed by Franz Liszt.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Thomas Wyatt, Sir) , "I find no peace" [an adaptation]
- ENG English (A. S. Kline) , no title, copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Francisque Reynard) , "Sonnet LXXXIX"
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Wilson Hidalgo) , "No encuentro paz", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 113
Je ne trouve point de paix et je n'ai pas à faire de guerre ; et je tremble et j'espère, et je brûle, et je suis comme une glace. Je vole au-dessus des cieux et je rampe sur terre ; je n'étreins rien et j'embrasse le monde entier. Celle qui me tient en prison, ne m'ouvre ni ne me ferme la porte ; elle ne me retient point dans ses liens, ni ne m'en délivre ; Amour lui-même ne veut ni me tuer, ni briser mes fers ; ni m'avoir en vie, ni me tirer de peine. Je vois sans yeux ; je n'ai pas de langue et je crie ; je souhaite mourir et je réclame aide ; et je me hais moi-même, et j'aime autrui. Je me repais de douleur ; je ris en pleurant ; la mort et la vie me déplaisent également. Voilà, madame, en quel état je suis à cause de vous.
Text Authorship:
- by Francisque Reynard (1835 - ?), "Sonnet LXXXIX" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Francesco Petrarca (1304 - 1374), no title, appears in Canzoniere (Rerum vulgarium fragmenta) , in 1. Rime In vita di Madonna Laura, no. 134
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-10-22
Line count: 14
Word count: 147