LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Adolf Friedrich, Graf von Schack (1815 - 1894)
Translation © by Pierre Mathé

Von dunklem Schleier umsponnen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE ITA
[Von dunklem]1 Schleier umsponnen
Ist mir das Tageslicht;
Wohl steigen neue Sonnen, --
Ich seh' sie nicht.

Mir schweift der Blick hinüber
In Weiten, dämmerfern;
[Vom]2 Himmel blinkt ein trüber,
Einsamer Stern.

Ein Mädchen, bleich von Wangen,
Winkt mir von drüben zu:
"Ich bin vorangegangen,
Was zögerst du?"

Available sung texts: (what is this?)

•   L. Keller 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Neitzel: "Vom dunklen"; further changes may exist not shown above.
2 Keller: "Am"

Text Authorship:

  • by Adolf Friedrich, Graf von Schack (1815 - 1894), no title, appears in Gedichte, in 1. Liebesgedichte und Lieder, in Lieder der Trauer, no. 3, first published 1866 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ludwig Keller (1847 - 1930), "Von dunklem Schleier umsponnen" [sung text checked 1 time]
  • by Ferdinand Möhring (1816 - 1887), "Was zögerst du", op. 104 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1882 [ voice and piano ], Köln, P.J. Tonger [sung text not yet checked]
  • by Hermann Müller (1841 - 1907), "Von dunklem Schleier umsponnen", op. 3 (Sechs Lieder für 1 tiefere Stimme mit Pianoforte) no. 5, published 1881 [ low voice and piano ], Hamburg, Hoffmann [sung text not yet checked]
  • by Otto Neitzel (1852 - 1920), "Mahnung", op. 11 (Acht Gesänge für 1 tiefe Stimme mit Pianoforte) no. 7, published 1893 [ low voice and piano ], Köln, Tonger [sung text not yet checked]
  • by Julius Schäffer (1823 - 1902), "Was zögerst du?", op. 18 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1893 [ voice and piano ], Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
  • by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Aus den Liedern der Trauer", op. 17 (Sechs Lieder von Adolf Friedrich Graf von Schack) no. 4 (1887), published 1888 [ high voice and piano ], Hamburg, Rahter [sung text checked 1 time]
  • by Alexander Winterberger (1834 - 1914), "Von dunklem Schleir umsponnen", op. 48 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1876 [ alto and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Come avvolta da un velo scuro", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Alberto Pedrotti , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 49

C'est dans un sombre voile
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
C'est dans un sombre voile
Que m'étreint la lumière du jour ;
De nouveaux soleils se lèvent bien,
Je ne les vois pas.

Mon regard vagabonde là-haut
Dans les lointaines étendues crépusculaires ;
Dans le ciel scintille une étoile,
Trouble et solitaire.

Une jeune fille aux joues blêmes
De là-haut me hèle :
« Je t'ai devancé,
Pourquoi hésites-tu ? »

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Adolf Friedrich, Graf von Schack (1815 - 1894), no title, appears in Gedichte, in 1. Liebesgedichte und Lieder, in Lieder der Trauer, no. 3, first published 1866
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-10-25
Line count: 12
Word count: 57

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris