by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Translation © by Gary Bachlund (b. 1947)

Die zwei Wurzeln
Language: German (Deutsch) 
Zwei Tannenwurzeln groß und alt
Unterhalten sich im Wald.

Was droben in den Wipfeln rauscht,
Das wird hier unten ausgetauscht.

Ein altes Eichhorn sitzt dabei
Und strickt wohl Strümpfe für die zwei.

Die eine sagt: knig. Die andre sagt: knag.
Das ist genug für einen Tag.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , "The two tree roots", written 2011, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-12-01
Line count: 8
Word count: 46

The two tree roots
Language: English  after the German (Deutsch) 
Two evergreen roots, great and old,
Held forth awhile in the wooded wold.

That which in the tree tops sighed
Would be known, the gnarled roots implied.

An old unicorn was sitting near
Knitting socks for them, from what I hear.

Said one: Quite right. The other: Yes, quite.
That's enough of that, day or night.

Rhymed paraphrase.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-12-29
Line count: 8
Word count: 56