by Richard Pohl (1826 - 1896)
Translation © by Pierre Mathé

Und wie vom Sturm zerstoben
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Erzählerin (alto solo)
 Und wie vom Sturm zerstoben ist all' der Hörer Schwarm.
 Der Jüngling hat verröchelt in seines Meisters Arm;
 Der schlägt um ihn den Mantel und setzt ihn auf das Roß,
 Er bind't ihn aufrecht feste, verläßt mit ihm das Schloß.

 Doch vor dem hohen Tore, da hält der Sängergreis,
 Da faßt er seine Harfe, sie, aller Harfen Preis,
 An einer Marmorsäule, da hat er sie zerschellt;
 Dann ruft er, daß es schaurig durch Schloß und Gärten gellt:

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "And as if by a storm dispersed", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Et comme sous l'effet de la tempête", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-07-19
Line count: 9
Word count: 80

Et comme sous l'effet de la tempête
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
La narratrice 
 Et comme sous l'effet de la tempête la foule des auditeurs se disperse,
 L'adolescent a expiré dans les bras de son maître
 Qui l'enveloppe de son manteau et l'installe sur son cheval,
 Il le redresse et l'attache fermement, et quitte le palais avec lui.

 Cependant, devant la haute porte le vieux chanteur s'arrête,
 Là, il saisit sa harpe a laquelle il attache le plus grand prix,
 Contre une colonne de marbre, il l'a écrasée,
 Puis son épouvantable cri résonne à travers palais et jardins :

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 9
Word count: 88