LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822)
Translation by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912)

As the moon's soft splendor
Language: English 
Our translations:  CHI
As the moon's soft splendor 
O'er the faint, cold starlight of heaven
  Is thrown,
So thy voice most tender
To the strings without soul has given
  Its own.

The stars will awaken,
Though the moon sleep a full hour later
  Tonight: 
No leaf will be shaken
Whilst the dews of thy melody scatter
  Delight.

Though the sound overpowers,
Sing again, with thy sweet voice revealing
  A tone 
Of some world far from ours,
Where music and moonlight and feeling
  Are one.

Available sung texts: (what is this?)

•   E. Elgar 

E. Elgar sets stanzas 1, 3

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "An Ariette for Music. To a Lady singing to her Accompaniment on the Guitar", first published 1832 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Juriaan Andriessen (1925 - 1996), "Ariette", published 1960 [ tenor and piano ], from 4 English songs, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Granville Ransome Bantock, Sir (1868 - 1946), "As the moon's soft splendor", 1921 [ voice and piano ], from Songs of Shelley, no. 4 [sung text not yet checked]
  • by Amy Marcy Cheney Beach (1867 - 1944), "Ariette", op. 1 (Four Songs) no. 4, published 1885 [ medium voice and piano ], Boston, Arthur P. Schmidt [sung text checked 1 time]
  • by Gilbert Richard Betjemann (1864 - 1896), "As the moon's soft splendour", 1887?, published 1891 [sung text not yet checked]
  • by Herman Brearly , "As the moon's soft splendour", published 1922 [ SATB chorus ] [sung text not yet checked]
  • by Samuel Coleridge-Taylor (1875 - 1912), "As the moon's soft splendor", op. 37 (Six songs) no. 5 (1898), published 1899 [ voice and piano ], Novello [sung text not yet checked]
  • by Edward Elgar, Sir (1857 - 1934), "In Moonlight", stanzas 1,3 [sung text checked 1 time]

Set in a modified version by George John Bennett, Richard Bruce Faith, Roger Quilter, Ned Rorem.

  • Go to the text. [ view differences ] GER

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , title 1: "Arie pro hudbu", title 2: "Paní, jež zpívala při průvodu kytary", Prague, J. Otto, first published 1901


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 81

Paní, jež zpívala při průvodu kytary
Language: Czech (Čeština)  after the English 
Jako luny sladký jas
chladnou záři hvězdy cloní
        ve závoji,
tak tvůj kouzlaplný hlas
strunám, bez duše jež zvoní,
        dává svoji.

Probudí se hvězdný svit,
nechť i měsíc pozděj’ vzplane
        v noci dnes,
ani lístek neuzříš se chvít,
co z tvých tonů rosa hojná kane
        a ples.

Nechť moc hudby v duši slétá,
pěj, ať hlas tvůj zvuk můž’ objevit
        tonů hrou,
zvuk to od nás vzdáleného světa,
v kterém hudba, luny zář a cit
        jedno jsou.

Confirmed with SHELLEY, P. B. Výbor lyriky, translated by Jaroslav Vrchlický, Praha: J. Otto, 1901, page 175.


Text Authorship:

  • by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912), title 1: "Arie pro hudbu", title 2: "Paní, jež zpívala při průvodu kytary", Prague, J. Otto, first published 1901 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "An Ariette for Music. To a Lady singing to her Accompaniment on the Guitar", first published 1832
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-07-26
Line count: 18
Word count: 77

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris