LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation © by Stéphane Goldet, Pierre de Rosamel

Was sie damals empfanden: ist es nicht
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE ITA
Was sie damals empfanden: ist es nicht
vor allen Geheimnissen süß
und immer noch irdisch:
da er, ein wenig blaß noch vom Grab,
erleichtert zu ihr trat:
an allen Stellen erstanden.
O zu ihr zuerst. Wie waren sie da
unaussprechlich in Heilung.
Ja sie heilten, das war's. Sie hatten nicht nötig,
sich stark zu berühren.
Er legte ihr eine Sekunde
kaum seine nächstens
ewige Hand an die frauliche Schulter.

Und sie begannen 
still wie die Bäume im Frühling,
unendlich zugleich,
diese Jahreszeit
ihres äußersten Umgangs.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Stillung Mariae mit dem Auferstandenen", appears in Das Marien-Leben, no. 12, first published 1912 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Maria Bach (1896 - 1978), "Stillung Mariä mit dem Auferstandenen", 1950-65 [ soprano and piano or strings ], from Das Marienleben, no. 9, Wiener Stadt- und Landesbibliothek [sung text not yet checked]
  • by Paul Hindemith (1895 - 1963), "Stillung Mariä mit dem Auferstandenen", op. 27 no. 12 (1922-3), rev. 1948, from Das Marienleben, no. 12 [sung text checked 1 time]
  • by Siegfried Garibaldi Kallenberg (1867 - 1944), "Stillung Mariä mit dem Auferstandenen" [ alto and piano ], from 6 Gesänge aus dem Marienleben von Rainer Maria Rilke, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Friedemann Katt (b. 1945), "Was sie damals empfanden" [ mixed chorus ], from 5 Chöre nach Texten von Rainer Maria Rilke, no. 4, Einzelausgaben aus dem Engelsoratorium [sung text not yet checked]
  • by Carl Rütti (b. 1949), "Ostermorgen", 1991 [ mezzo-soprano, harp and piano ], from Das Marien-Leben, no. 5 [sung text not yet checked]
  • by Josep Soler i Sardà (1935 - 2022), "Stillung Mariae mit dem Auferstandenen", 1980/2009 [ soprano, violoncello and piano ], from Mater dolorosa, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Josep Soler i Sardà (1935 - 2022), "Stillung Mariae mit dem Auferstandenen", 1968 [ soprano and organ ], from Das Stunden-Buch, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Josep Soler i Sardà (1935 - 2022), "Stillung Mariae mit dem Auferstandenen", 1961 [ mixed chorus ], from Dos Motetes, no. 1 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "Sérénité de Marie auprès du Ressuscité", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Consolazione di Maria con il Risorto", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 85

Sérénité de Marie auprès du Ressuscité
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ce qu'ils perçurent alors : 
n'est ce pas le plus doux des mystères
et cependant terrestre :
encore un peu pâle,
du tombeau il vint vers elle,
rayonnant :
debout pour l'éternité.
Oh, vers elle en premier. Ils se tenaient là
muets, comme convalescents.
Oui, ils guérissaient, c'est cela. Sans nul besoin,
de le toucher vraiment lui-même.
A peine une seconde il posa
sur l'épaule de la femme
sa main bientôt éternelle.
Alors ils commencèrent
dans la paix comme arbres au printemps,
ensemble,
l'éternelle saison
de leur formidable action commune.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Stéphane Goldet and Pierre de Rosamel, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Stillung Mariae mit dem Auferstandenen", appears in Das Marien-Leben, no. 12, first published 1912
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-04-10
Line count: 19
Word count: 87

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris