×

It's been 3 years since our last fund-raising drive. Help us keep the Archive free to the public. Your donation will fund the ongoing development of the world's oldest and largest online database of vocal texts and translations.

sometimes misattributed to Georg Karl Immanuel Buddeus (1739 - 1814) and by Aurelio Buddeus (1817 - 1880)
Translation © by Lau Kanen

Helle Silberglöcklein klingen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Helle Silberglöcklein klingen
Aus der Luft vom Meer;
Leise Mädchenstimmen singen
Fröhlich rings umher;

Und auf leichtem Perlenwagen
Fährt die Fee vorbei,
Von der lauen Luft getragen,
Wallt die Melodei.

Lichte Funken rings umglühten
Sie im heitern Spiel,
Düfte, wie von Rosenblüten,
Wehn vom Mast zum Kiel;

Und der Knabe sieht es träumend 
An des Schiffes Bord,
Doch die Wellen tragen schäumend
Die Erscheinung fort.

About the headline (FAQ)

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De fee van de zee", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Elisabeth Siekhaus) , "The sea fairy", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La fée de la mer", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 65

De fee van de zee
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Held're zilv'ren tonen dringen
Uit de lucht van zee;
Zachte meisjesstemmen zingen
Vrolijk rondom mee.
 
Op een lichte parelwagen
Vaart de fee voorbij,
Door de lauwe lucht gedragen,
Golft muziek langszij.
 
Lichte vonken, om haar gloeiend,
Geven glans haar trip,
Geuren, als van rozen, bloeiend,
Drijven om het schip.
 
En de jongen ziet het dromend
Al die pracht aan boord,
Maar de golven dragen schuimend
De verschijning voort.

Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2013 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on:

 

This text was added to the website: 2013-09-18
Line count: 16
Word count: 68