Submissions by Gregg, Thomas A. ( 33 items: 12 texts and 21 translations )
To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us. Contact: licenses@email.lieder.example.netTranslations of entire song cycles (alphabetic order):
- Les Angélus: Tryptique pour chante et orgue: The Angelus
- Mélodies passagères: Fleeting songs
Texts and Translations
- Jesus to cast one thought upon; title: "Jesu Dulcis Memoria"
- I’ll Never go to Macy’s; title: "I'll Never go to Macy's (Handel)"
- Old Mother Hubbard; title: "Old Mother Hubbard"
- I suffer. Far, far away; title: "Mists" [translation of: Nebbie | Soffro, lontan lontano]
- Already the farmer gladly hurries; title: "Already the farmer gladly hurries" [translation of: Schon eilet froh der Ackersmann | Schon eilet froh der Ackersmann]
- My dear one, I must leave; title: "Departure" [translation of: Départ | Mon amie, il faut que je parte]
- Better than a secular tower; title: "The bell tower sings" [translation of: Le clocher chante | Mieux qu'une tour profane]
- (in a park); title: "Grave in a park" [translation of: Tombeau dans un parc | Dors au fond de l'allée]
- Since all is passing; title: "Since all is passing" [translation of: Puisque tout passe | Puisque tout passe, faisons]
- The sky above the roof; title: "The sky above the roof"
- Siehst du jene Rose blühen; title: "Die Rose"
- On the hillside; title: "The maiden in the meadow" [translation of: Schweizerlied | Uf'm Bergli]
- Opportune love, you that ignite me; title: "Opportune love" [translation of: Poesia | Giusto Amor tu che mi accendi]
- Go happy river, go proudly to the sea! [translation of: Poesia | Vanne felice rio, vanne superbo al mar!]
- On the clearest spring morning; title: "The coy shepherdess" [translation of: Die Spröde | An dem reinsten Frühlingsmorgen]
- The dam bursts, the field is noisy; title: "[To] Johanna Sebus" [translation of: Johanna Sebus | Der Damm zerreißt, das Feld erbraust]
- Passage to more than India!
- Our good Virgin Mary; title: "Prayer from Normandy" [translation of: Prière Normande | Notre bonne Vierge Marie]
- Notre bonne Vierge Marie; title: "Prière Normande"
- O saving sacrifice victim; title: "O saving sacrifice" [translation of: O salutaris hostia | O salutaris hostia]
- O salutaris hostia
- For the glory of adoring you; title: "For the glory of adoring you" [translation of: Per la gloria d'adorarvi | Per la gloria d'adorarvi]
- Look down, harmonious Saint
- Và godendo vezzoso e bello; title: "Và godendo"
- Joyous, graceful and lovely goes; title: "Joyous, graceful and lovely goes" [translation of: Và godendo | Và godendo vezzoso e bello]
- Far from my dear beloved; title: "Far from my dear beloved" [translation of: Lungi dal caro bene | Lungi dal caro bene]
- Through the ample open door of the peaceful country barn; title: "A farm picture"
- When your smile surprised me; title: "When your smile surprised me" [translation of: Pour une voix | Quand ton sourire me surprit | Quand ton sourire me surprit]
- Since the night rises in the heavens and in our hearts; title: "In the evening" [translation of: Au soir | Puisque la nuit remonte au ciel et dans nos coeurs]
- At midday, flaming and glittering; title: "At midday" [translation of: À midi | Au midi qui flamboie et rutile, voici]
- Over my sleeping village the Angelus has rung; title: "In the morning" [translation of: Au matin | Sur ma ville endormie a sonné l'Angélus]
- If times are good; title: "If times are good" [translation of: Se nel ben sempre incostante | Se nel ben, se nel ben]
- Se nel ben, se nel ben; title: "Se nel ben sempre incostante"