Submissions by Franceschi, Gianni ( 1 text and 19 translations )
To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us. Contact: licenses@email.lieder.example.netTranslations of entire song cycles (alphabetic order):
- Drei gemischte Chöre: Tre pezzi per coro misto
Texts and Translations
- Così gentile e mite l'aria; title: "In marzo" [translation]
- Es ist die Luft so weich und lind
- Di notte nel villaggio la guardia gridò; title: "Canzone dell'Elfo" [translation]
- Due musicanti arrivano qua [translation]
- Il cielo non ha stelle così splendenti [translation]
- Quando di notte nel bosco la tortora si lamenta; title: "Dolore d'amore" [translation]
- Riposa, o notte santa! [translation]
- Così le stelle percorrono il loro cammino; title: "Così le stelle percorrono" [translation]
- Quando mi dai la tua manina; title: "Richiesta" [translation]
- Una piccola farfalla blu; title: "Farfalla blu" [translation]
- Oh, vieni da me, quando attraverso la notte; title: "Gondoliera" [translation]
- Lascia i sogni, lascia le esitazioni; title: "Avanti" [translation]
- Ave Maria! Mare e Cielo riposano; title: "Vespro a Venezia" [translation]
- Sorride il magico fiore della luna; title: "Chiaro di luna" [translation]
- La notte è lieta e pura; title: "Chiarore della notte" [translation]
- Una barchetta percorre piano il fiume; title: "La barchetta" [translation]
- Echeggia, pieno, un suono di arpa; title: "Echeggia, pieno, un suono di arpa" [translation]
- Piangi sulle rocce battute dai venti mugghianti [translation]
- Ovunque io vada e guardi; title: "Il giardiniere" [translation]
- Vieni qui, vieni qui, morte; title: "Canzone" [translation]