The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

There be none of Beauty's daughters

Language: English

There be none of Beauty's daughters
  With a magic like thee;
And like music on the waters
  Is thy sweet voice to me:
When, as if its sound were causing
The [charmèd]1 ocean's pausing,
The waves lie still and gleaming,
And the lull'd winds seem dreaming:

And the midnight moon is weaving
  Her bright chain o'er the deep;
Whose breast is gently heaving
  As an infant's asleep:
So the spirit bows before thee,
To listen and adore thee;
With a full but soft emotion,
Like the swell of Summer's ocean.


Translation(s): DAN DUT FRE GER GER GER ITA RUS

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Mendelssohn: "charm'd"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Alexis Paulin Pâris) , "Stances à mettre en musique"
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Fra tutte le più belle", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-04-16 15:42:42
Line count: 16
Word count: 90

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Geen van Schoonheids dochters vele

Language: Dutch (Nederlands) after the English

Geen van Schoonheids dochters vele
Is betoov’rend als jij;
Hoor 'k muziek op ’t water spelen:
Zo is jouw stem voor mij.
’t Is alsof jouw zoete tonen
De golven intomen;
De zee ligt stil te blinken
En de winden gaan zinken;

[En de hoge maan werpt stralend
Over zee uit haar lint]1;
Haar borst is stijgend, dalend
Als een kalm slapend kind:
Dus mijn geest komt voor jou buigen,
Jou horen, eer betuigen,
Met emotie vol verfijning,
Als een zee in zomerdeining.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Singable for both Felix Mendelssohn's and Fanny Mendelssohn Hensel's settings.
1 Bij Felix Mendelssohn: "En de hoge maan werpt over / De zee stralend een lint"

Authorship

  • Singable translation from English to Dutch (Nederlands) copyright © 2017 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Stanzas for music", appears in Poems, first published 1816 DAN FRE GER GER ITA RUS GER
      • This text was set to music by the following composer(s): Gilbert A. Alcock, Frances Allitsen, née Bumpus, Jan van Amerongen, David Arditti, Thomas Henry Wait Armstrong, Ivor Algernon Atkins, Frederic Balazs, Harry C. Banks, Edward Johnson Bellerby, Oscar Bernard, Albert E. Bevan, Allan Biggs, Karl Bjorseth, Charles Braun, A. Herbert Brewer, Arthur Henry Brown, Edward Bunnett, Rex de Cairos-Rego, Joseph Carleton, Thomas Case, Mario Castelnuovo-Tedesco, Frederick William Clarke, William Clayton, George B. Cogdell, William Collins, Alfred Redgrave Cripps, Edward Joseph Dent, Giuseppe Dinelli, John Downs, Jr., John Lodge Ellerton, Kenneth George Finlay, Bernard Fitzgerald, James S. Ford, Cecil Armstrong Gibbs, Alan Gray, Joseph R. W. Harding, Horton Harris, David Haupt, Carl Hause, Maria Billington Hawes, Henry Faulkner Henniker, Alexander Frederic von Hessen, Joseph Charles Holbrooke, Franklin Hopkins, William Henry Humiston, A. Isly, Lucina Jewell, William Noel Johnson, Laura Karpman, Philip Knapton, Henry Francis Limpus, Hamish MacCunn, William Mason, Tobias Augustus Matthay, Colin McAlpin, Felix Mendelssohn Bartholdy, Fanny Mendelssohn-Hensel, Antonio L. Mora, Ignaz Moscheles, Anne Sheppard Mounsey, Thomas Molleson Mudie, Sigismund von Neukomm, Joseph Edward Newell, Roy Newman, Harold Noble, Samuel Harold Oakley, Robert Owens, Charles Hubert Hastings Parry, Sir, Charles Paston-Cooper, Henry Hugo Pierson, Frederick Piket, John Pointer, Arthur John Pritchard, Humphrey Procter-Gregg, Roger Quilter, Costi C. Ralli, George Rathbone, Herbert Frederick Birch Reynardson, G. O. Seers, Arthur Sewell, Duncan Smyth, Laurence Southwick, Charles Villiers Stanford, Sir, Jack Meredith Tatton, John Thomas, John Thomson, Millard S. Thomson, Donald Francis Tovey, Richard Henry Walthew, Budgeon Ward, Wintter Watts, Samuel Sebastian Wesley, Mary Louise White, Maude Valérie White, Charles Wood, Donald Wood, Thomas Henry Wright. Go to the text.

 

Text added to the website: 2017-04-16.
Last modified: 2017-06-08 21:49:14
Line count: 16
Word count: 83