LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950)
Translation © by Geart van der Meer

What lips my lips have kissed, and...
Language: English 
Our translations:  FRI GER
What lips my lips have kissed, and where, and why,
I have forgotten, and what arms have lain
Under my head till morning; but the rain
Is full of ghosts tonight, that tap and sigh
Upon the glass and listen for reply,
And in my heart there stirs a quiet pain
For unremembered lads that not again
Will turn to me at midnight with a cry.
Thus in winter stands the lonely tree,
Nor knows what birds have vanished one by one,
Yet knows its boughs more silent than before:
I cannot say what loves have come and gone,
I only know that summer sang in me
A little while, that in me sings no more.

About the headline (FAQ)

First published in Vanity Fair, November 1920

Text Authorship:

  • by Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950), "Sonnet XLIII", appears in The Harp-Weaver and other poems, in Sonnets from an Ungrafted Tree, first published 1923 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Alette (b. 1922), "What lips my lips have kissed", published 1963 [ medium voice and piano ], from Three Secular Songs [sung text not yet checked]
  • by Gary Bachlund (b. 1947), "What lips my lips have kissed", 1991 [ mezzo-soprano and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Jack Hamilton Beeson (b. 1921), "What lips my lips have kissed", 1992 [ voice and piano ], from Two Millay Sonnets, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Leonard Bernstein (1918 - 1990), "What lips my lips have kissed", published 1977 [ vocal sextet with orchestra ], from Songfest, no. 11 [sung text not yet checked]
  • by Margaret Bonds (1913 - 1972), "What Lips My Lips Have Kissed" [ voice and piano ], from Six Songs on poems by Edna St. Vincent Millay, no. 6 [sung text checked 1 time]
  • by David Del Tredici (1937 - 2023), "What Lips My Lips Have Kissed", subtitle: "Song of Loss and Pain", 2004, first performed 2004 [ voice and piano ], from On Wings of Song, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Jonathan Dove (b. 1959), "What lips my lips have kissed, and where, and why", 2015, first performed 2015 [ voice and piano ], from Nights Not Spent Alone, no. 2, confirmed with a concert programme booklet [sung text checked 1 time]
  • by Michael Armand Fink (b. 1939), "What lips my lips have kissed", published 1963 [ soprano and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Jake Heggie (b. 1961), "What lips my lips have kissed", 1998, first performed 1998 [ mezzo-soprano, cello and piano ], from Before the Storm, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Alva Henderson (b. 1940), "What lips my lips have kissed...", 1994, from Love is not all... , no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Robert Kelly (b. 1916), "What lips my lips have kissed", 1964 [ soprano and piano ], from Song Cycle [sung text not yet checked]
  • by Robert Manno (b. 1944), "What lips my lips have kissed, and where, and why", published 1975 [ soprano, piano ], from Portrait of Millay, no. 5 [sung text checked 1 time]
  • by William Mayer (b. 1925), "What lips my lips have kissed" [ mezzo-soprano, flute, and harp ], from Passage [sung text checked 1 time]
  • by Jay Poûhe (b. 1935), "What lips my lips have kissed, and where, and why", published 1971 [ medium voice and piano ], from The Amorous Line, no. 7 [sung text not yet checked]
  • by Ian Venables (b. 1955), "At Midnight", op. 28 (Two Songs) no. 2 (1997), first performed 1998 [ mezzo-soprano and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRI Frisian [singable] (Geart van der Meer) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Walter A. Aue) , "Welch' Lippen meine küßten ( 43. Sonett )", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Robert Manno

This text was added to the website: 2005-06-08
Line count: 14
Word count: 116

Wat lippen mines prangen, wêr, wêrom
Language: Frisian  after the English 
Wat lippen mines prangen, wêr, wêrom,
De earms ûnder myn holle oant de moarn - 
Dêrfan is lang mij al it byld ûntstoarn.
Mar no - ’t is nacht, it reint - gean spoeken om
En tikje’ om antwurd suchtsjend op myn rút,
En yn myn hart roert him it stille sear 
Om jonges, lang fergetten, dy’t noait mear 
Har nachtlik roppen smoare yn in tút. 
De beam dy’t winters sa ferlitten stiet
Wit neat mear fan de fûgels fan alear -
Mar wol: syn kroan is stiller as er wie.
Wat leafde kaam, of gie, wit ik net mear -
Mar wol, de simmer song yn mij syn liet, 
In koarte tiid - in lûd dat sûnt fergie.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Singable translation from English to Frisian copyright © 2015 by Geart van der Meer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950), "Sonnet XLIII", appears in The Harp-Weaver and other poems, in Sonnets from an Ungrafted Tree, first published 1923
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-03-24
Line count: 14
Word count: 113

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris