LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Hans Bethge (1876 - 1946)
Translation by Stanisław Barącz (1864 - 1936)

Tanz
Language: Polish (Polski)  after the Persian (Farsi) 
Our translations:  CAT
Heute tanzt alles, alles, alles tanzt!
Göttlich ist Tanz! Göttlich, göttlich ist Tanz!
Manche tanzen in Strümpfen,
manche im Schuhen nur, manche nackt!
Hoch! Hoch, ihr nackten Tänzerinnen, hoch!
Ihr Schönsten und Kühnsten!
Heute tanzt alles, alles, alles tanzt!
Göttlich ist Tanz! Göttlich ist Tanz!

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946), appears in Hafis [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Tanz", op. 24 no. 4 (1911), from Des Hafis Liebeslieder, no. 4, also set in Polish (Polski) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Polish (Polski), a translation by Stanisław Barącz (1864 - 1936) ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Dansa", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-01-20
Line count: 8
Word count: 45

Taniec
Language: Polish (Polski)  after the Polish (Polski) 
Our translations:  FRE
Wszystkie dziś tańczą, taniec płynie w krąg! 
Boski to pląs! Boski, boski to pląs! 
Wiodą pląsy w pończoszkach,
Idą w sandałkach w tan, lub nago! 
Cześć! cześć, wam nago tańczące cześć! 
Pięknoscią zuchwałe! 
Wszystkie dziś tańczą, taniec płynie w krąg! 
Boski to pląs! Boski to pląs!

Text Authorship:

  • by Stanisław Barącz (1864 - 1936) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Polish (Polski) by Hans Bethge (1876 - 1946), appears in Hafis
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Taniec", op. 24 no. 4 (1911), from Pieśni miłosne Hafiza, no. 4, also set in Polish (Polski) [ sung text verified 1 time]
  • by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Taniec", op. 26 no. 3, published 1914 [voice and orchestra], from Pieśni miłosne Hafiza, no. 3. [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Danse", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-01-20
Line count: 8
Word count: 46

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris