LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Thomas Moore (1779 - 1852)
Translation by Gisbert, Freiherr von Vincke (1813 - 1892)

I give thee all ‑‑ I can no more
Language: English 
I give thee all -- I can no more --
  Tho' poor the offering be;
My heart and lute are all the store
  That I can bring to thee.
A lute whose gentle song reveals
  The soul of love full well;
And, better far, a heart that feels
  Much more than lute could tell.

Tho' love and song may fail, alas!
  To keep life's clouds away,
At least 'twill make them lighter pass,
  Or gild them if they stay.
And even if Care at moments flings
  A discord o'er life's happy strain,
Let Love but gently touch the strings,
  'Twill all be sweet again!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Thomas Moore (1779 - 1852), "My heart and lute" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Henry Rowley Bishop (1785 - 1855), "My heart and lute" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Frederick Brandeis (1835 - 1899), "My heart and lute", published 1899 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Arthur Trickett , "I give thee all", published 1902 [ voice and piano ], in Vocalist (June) [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Gisbert, Freiherr von Vincke (1813 - 1892) , "Herz und Laute", appears in Rose und Distel, Poesien aus England und Schottland, in Drittes Buch ; composed by Joachim Raff, Georg Vierling, Nicolai von Wilm.
    • Go to the text.
  • Also set in Norwegian (Bokmål), adapted by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Halfdan Kjerulf.
    • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-10-19
Line count: 16
Word count: 102

Dir geb' ich Alles was ich habe
Language: German (Deutsch)  after the English 
Our translations:  ENG
   Dir geb' ich Alles was ich habe, 
   Und mag's auch wenig sein: 
   Das Herz, die Laute -- diese Gabe
   Ist, was ich nenne mein.
Die Laute, deren Klang so leis
Von heißer Liebe klagt;
Und dann das Herz, das mehr noch weiß
Als Dir die Laute sagt.

   Wohl hindern Sang und Liebe nimmer
   Der düstern Wolken Zug;
   Doch leih'n sie ihnen gold'nen Schimmer
  Und fördern ihren Flug.
Fällt in des Lebens Zaubersang
Der Sorge Mißlaut ein,
Und Liebe rührt der Saiten Klang, --
Tönt's wieder süß und rein! 

About the headline (FAQ)

Confirmed with Rose und Distel, Poesien aus England und Schottland, übertragen von Gisbert Freiherrn Vincke, Dessau: Druck und Verlag von Gebrüder Katz, 1853, page 116.


Text Authorship:

  • by Gisbert, Freiherr von Vincke (1813 - 1892), "Herz und Laute", appears in Rose und Distel, Poesien aus England und Schottland, in Drittes Buch [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "My heart and lute"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Joseph) Joachim Raff (1822 - 1882), "Herz und Laute", op. 173 (Acht Gesänge für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2 (1868-70), published 1872 [ voice and piano ], Leipzig, Seitz [sung text not yet checked]
  • by Georg Vierling (1820 - 1901), "Dir geb' ich Alles", op. 13 (Sechs Gedichte für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1856 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
  • by (Peter) Nicolai von Wilm (1834 - 1911), "Herz und Laute", op. 84 (Vier Gesänge für gemischten Chor) no. 2, published 1889 [ satb chorus ], Leipzig: J. Rieter-Biedermann [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2025-04-06
Line count: 16
Word count: 87

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris