Nun verlaß ich diese Hütte,
Meiner Liebsten Aufenthalt,
Wandle mit verhülltem Schritte
Durch den öden, finstern Wald:
Luna bricht durch Busch und Eichen,
Zephyr meldet ihren Lauf,
Und die Birken streun mit Neigen
Ihr den süßten Weihrauch auf.
Wie ergötz' ich mich im Kühlen
Dieser schönen Sommernacht!
O wie still [ist]1 hier zu fühlen,
Was die Seele glücklich macht!
Läßt sich kaum die Wonne fassen,
Und doch wollt' ich, Himmel, dir
Tausend solcher Nächte lassen,
Gäb' mein Mädchen Eine mir.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Randhartinger: "ist's"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johann Heinrich Carl Bornhardt (1774 - 1840), "Die schöne Nacht", 1814+ [sung text not yet checked]
- by Moritz, Graf von Dietrichstein (1775 - 1864), "Erinnerung", c1813/4 [sung text not yet checked]
- by Bernhard (Joseph) Klein (1793 - 1832), "Die schöne Nacht", op. 15 (Neun Lieder von Goethe) no. 4, published 1827/32 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "Die schöne Nacht" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "Die schöne Nacht", published 1809 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Ferdinand Ries (1784 - 1838), "Die schöne Nacht", op. 36 no. 3, published 1811 [sung text not yet checked]
Set in a modified version by Bernhard Theodor Breitkopf.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "The fair night", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La belle nuit", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 81
我就离开这间小屋,
是亲爱人的住房,
便悄无声息地漫步
黑暗树林多荒凉。
月照灌木、橡树通透,
和风宣告其来路,
弯曲桦树在她身后
最甜美香气流布。
我多么享受这凉爽
夏之夜多么美丽!
哦,这里多么的宁静,
让灵魂多么惬意!
这种幸福实在稀罕,
上天我愿意放弃
一千个这样的夜晚,
只要爱人给其一。